和老美去酒吧喝酒聊天是件很有趣的事。因?yàn)槊慨?dāng)大家三杯下肚之后,一些有的沒(méi)的、不常不會(huì)講的小秘密或是一些不為人知的心酸故事都可以在這時(shí)候聽(tīng)到。所以這是一個(gè)能夠交到知心朋友的好地方。只不過(guò)老美的酒吧通常都不是很舒適,不但很吵很擠空氣很糟,而且還常常有人喜歡站著喝酒,所以我去了幾次之后反而很懷念國(guó)內(nèi)那些很高雅又氣派的酒吧。這次我們要來(lái)看看如果有一天你和老美到一個(gè)酒吧去喝酒,有哪些東西是你該會(huì)的。
1. Do you like to have a drink with us?
你要不要和我們?nèi)ズ葍杀。?BR> Drink這個(gè)字雖然是「喝」的意思,但是如果沒(méi)有指明是喝水(drink water)或是喝其它的東西,則多半指的是喝酒(drink alcohol)的意思。所以如果別人邀請(qǐng)你“Wanna have a drink with us?”你可別呆呆地回答,“Drink what?”那可是會(huì)笑死人的喔!另外像是如果聽(tīng)到某人有很嚴(yán)重的drinking problem,指的就是他有「酗酒」的習(xí)慣啦!而不是說(shuō)他喝東西有問(wèn)題。
不過(guò)在快餐店的話是一個(gè)例外,因?yàn)榇蠹叶贾揽觳偷晔遣毁u酒的。所以如果店員問(wèn)你,“What kinds of drinks do you want?”(你要什么飲料?)則很明顯的這個(gè)drinks指的是soft drinks的意思。
2. I‘ll buy you a drink.我請(qǐng)你喝一杯吧。
如果想跟老美建立友誼,有時(shí)候不妨略施小惠。請(qǐng)人家喝杯小酒,人家會(huì)很感激的。要不然就是當(dāng)你看到隔壁桌坐了一個(gè)美麗漂亮的小妞,這時(shí)也可以趕緊湊過(guò)去說(shuō),“I‘ll buy you a drink.”說(shuō)不定會(huì)有什么艷遇也說(shuō)不定喔。不過(guò)在老美的觀念里,你請(qǐng)人家就算是潑出去的水,別人通常是不會(huì)回請(qǐng)的。這跟中國(guó)人搶著付帳或是這次我請(qǐng)你,下次你請(qǐng)我這種禮尚往來(lái)的習(xí)俗有很大的不同。
另外「請(qǐng)客」的說(shuō)法還有很多種,例如比較常聽(tīng)到的有,“It‘s on me.”(算我的好了)或是“My treat.”(我請(qǐng)客)。以前在學(xué)校老師教的,“Be my guest.”(當(dāng)我的客人吧?。┮灿腥诉@樣用,不過(guò)很少聽(tīng)到就是了。
3. Draft,please.請(qǐng)給我生啤酒。
要喝酒不能不知道一些酒的種類。例如最普遍的是啤酒(beer),葡萄酒(wine),雞尾酒(cocktail),以及烹飪時(shí)常用的萊姆酒(rum)。不過(guò)有趣的一點(diǎn)是,在臺(tái)灣大家耳熟能詳?shù)腦O在美國(guó)好像不是很多人知道?我曾跟幾個(gè)好美談過(guò)XO,但是他們看來(lái)是連聽(tīng)都沒(méi)聽(tīng)過(guò)。(見(jiàn)注1)
Draft是啤酒的一種,中文翻譯作「生啤酒」,我這么說(shuō)大家就會(huì)有些概念吧!生啤酒通常是裝在一個(gè)大桶子里,要喝的時(shí)候水龍頭(tap)一扭就是好大的一杯啤酒,所以酒吧的門口常常掛著斗大的“On Tap”招牌,就是由此而來(lái)此外老美們還喜歡用一種超大像是一顆球一樣的杯子來(lái)裝生啤,這種杯子英文叫“fishbowl”。以其大小跟魚(yú)缸一樣而得名。
4. Do you want domestic or imported beer?
你是要國(guó)產(chǎn)的還是進(jìn)口的啤酒。
如果你是第一次來(lái)到一個(gè)酒吧想點(diǎn)杯啤酒,但卻對(duì)啤酒一點(diǎn)概念也沒(méi)有。通常這時(shí)候別人就會(huì)問(wèn)你是要,“Domestic or imported?”簡(jiǎn)而言之就是問(wèn)你要國(guó)產(chǎn)啤酒或是進(jìn)口啤酒啦。像是Bud Lite,Budweiser是在美國(guó)生產(chǎn)的,所以屬于國(guó)產(chǎn)酒(domestic),如果像Heineken是在荷蘭生產(chǎn)的,那自然就是imported了!
有趣的是美國(guó)人的崇洋媚外心態(tài)也是很強(qiáng)的,至少以我本身的經(jīng)驗(yàn),如果你和老美出去點(diǎn)了一個(gè)Bud Lite,別人可是會(huì)覺(jué)得你很「遜」的喔!
5. My favorite beer is from a microbrewer.我最喜歡的啤酒是一家小釀造廠出產(chǎn)的。
那你要喝什么樣的酒才算「酷」呢?是一些越小越?jīng)]人知道的廠牌越好,這樣表示你的品味與眾不同。這種小酒廠老美就稱之為microbrewer.另外如果你要更「酷」的話,你可以說(shuō)“I like craft beer”(我喜歡手工釀造的啤酒)或是有一次更夸張,有一個(gè)老美說(shuō),“I usually brew beer in my home.”(我都是自己釀酒的)結(jié)果此話一出,果然大家立刻就對(duì)他另眼相看,爭(zhēng)相問(wèn)他啤酒要怎么作?
6. Make it two.再給我另一杯。
有些情況例如你原來(lái)已經(jīng)點(diǎn)了一杯酒,但是后來(lái)想到還有另一個(gè)人跟你點(diǎn)同樣的,所以應(yīng)該要點(diǎn)二杯才對(duì),這時(shí)候你會(huì)怎么說(shuō)呢?“Give me another one?”呵呵,這樣說(shuō)當(dāng)然也沒(méi)錯(cuò)啦。不過(guò)我聽(tīng)老美在這種情況下喜歡用make這個(gè)動(dòng)詞。你看“Make it two.”不是很簡(jiǎn)單明了嗎?
當(dāng)然make it two這句話還有很多意思,例如原來(lái)有三個(gè)人約好要出去玩,可是你希望不要有電燈泡,這時(shí)你可以說(shuō),“Can we make it two?”意思就是我們可不可以二個(gè)人去?或者另一種用法例如兩個(gè)人原來(lái)約三點(diǎn)見(jiàn)面,但是你覺(jué)得三點(diǎn)太晚了,這時(shí)你就可以說(shuō),“Can we make it two?”(可以改二點(diǎn)嗎?)記得在電視劇“Friends”里有一集就有跟這句雙關(guān)語(yǔ)有關(guān)的劇情。不知道看過(guò)的人有沒(méi)有印象?
7. I am still sober.我還很清醒。
有一個(gè)道理大家都知道,喝醉的人很少說(shuō)自己醉的說(shuō)。如果你要說(shuō)自己醉了的話,就是“I am drunk.”或是俚語(yǔ)的講法可以把drunk換成像是afloat,all at sea,bashed,belted或是boozed.但如果你堅(jiān)持自己是清醒的話,就是,“I am sober.”要是你要強(qiáng)調(diào)自己非常清醒的話,則可以說(shuō),“I am stone sober.”或是“I am cold sober.”還有一個(gè)跟酒醉有關(guān)的字叫hangover,中文翻成宿醉,也就是指喝醉酒后隔天早上醒來(lái)頭痛等等的癥狀。例如你一早醒來(lái)發(fā)現(xiàn)頭痛得不得了,就可以說(shuō),“I‘ve got a hangover. Having a hangover sucks.”(我還在宿醉啦。宿醉真討厭。
在此順道提醒各位,在美國(guó)對(duì)于酒后駕車的處罰非常重,所以酒后千萬(wàn)不能開(kāi)車,如果只是小酌的話,老美都會(huì)再三提醒我,一罐啤酒至少要休息一個(gè)小時(shí)后才能開(kāi)車,二罐至少要休息二個(gè)小時(shí)候才能開(kāi)車,(因地而異,像Virginia每個(gè)人可以喝的啤酒數(shù)與體重成正比)喝超過(guò)三罐的話就絕對(duì)不能開(kāi)車,不然是會(huì)被控DWI(driving while intoxicated)或是有些地方說(shuō)DUI(Driving under influence),是會(huì)被抓去關(guān)起來(lái)的。
8. If you want to puke,just go ahead.如果你想吐的話,就去吧。
「吐」這個(gè)動(dòng)作在英文里叫puke或throw up,俚語(yǔ)的講法則是toss(up)one‘s cookie.一般人比較容易犯的毛病是把throw up說(shuō)成throw out.因?yàn)楦杏X(jué)上「吐」是往外吐而不是往上吐,所以我自己也常搞不清楚應(yīng)該是throw up或是throw out.
中文里的「吐」有個(gè)比較文雅的說(shuō)法叫「抓免子」,我曾經(jīng)把它翻成catch the rabbits,解釋給老美聽(tīng),結(jié)果他們聽(tīng)了都哈哈大笑,說(shuō)不定下次你也可以試試。
9. Do you smoke pot?
你有吸大麻嗎?
通常有酒的地方就會(huì)有煙,有煙的地方就會(huì)有毒品,這幾個(gè)東西都是分不開(kāi)的。所以像在酒吧里「毒品」也常是一個(gè)熱門的話題。其中老美最常用的毒品就是大麻(marijuana),像前一陣子天王歌后Whitney Houston還在夏威夷機(jī)場(chǎng)被查出持有大麻,結(jié)果被罰款了事。
但是marijuana這個(gè)字聽(tīng)來(lái)像是專有名詞,一般人都直接簡(jiǎn)稱pot.所以別人問(wèn)你,“Do you smoke pot?”就是問(wèn)你有沒(méi)有吸大麻的意思。許多老美在年輕的時(shí)候都有抽過(guò)大麻,像是現(xiàn)在的美國(guó)總統(tǒng)柯林頓就是其中之一,所以如果你聽(tīng)到別人在講說(shuō)誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)smoke pot時(shí)也無(wú)需太過(guò)驚訝啦!
10. If you have to ask that chick out,you have to talk smooth.如果你想約那個(gè)女的出去,你必須花言巧語(yǔ)些。
許多人對(duì)于酒吧這種地方的第一印象就是除了在那里喝喝酒之外,就是會(huì)有一些很美麗的邂遘。不過(guò)事情通常都不會(huì)像電影里演得那么順利。上次有個(gè)老美教我一些小技巧,他說(shuō)如果你要在酒吧約不認(rèn)識(shí)的女孩的話,首先“You have to talk smooth.”這個(gè)talk smooth就相當(dāng)于我們所說(shuō)的花言巧語(yǔ)一樣,講些好聽(tīng)的話讓女孩子高興。通常很會(huì)說(shuō)花言巧語(yǔ)的人我們還可以叫他們smooth talker或是smooth operator.再來(lái),“You have to hide your fin.”大家都看過(guò)鯊魚(yú)吧?當(dāng)牠游過(guò)來(lái)時(shí)大家都知道牠來(lái)了,為什么?因?yàn)樗啮挘╢in)露在水面上,一看就知。所以hide your fin這句話的意思就是說(shuō)不要打草驚蛇,切莫在一開(kāi)始就把你的動(dòng)機(jī)讓她給看穿,這樣子獵物才有到手的機(jī)會(huì)。
1. Do you like to have a drink with us?
你要不要和我們?nèi)ズ葍杀。?BR> Drink這個(gè)字雖然是「喝」的意思,但是如果沒(méi)有指明是喝水(drink water)或是喝其它的東西,則多半指的是喝酒(drink alcohol)的意思。所以如果別人邀請(qǐng)你“Wanna have a drink with us?”你可別呆呆地回答,“Drink what?”那可是會(huì)笑死人的喔!另外像是如果聽(tīng)到某人有很嚴(yán)重的drinking problem,指的就是他有「酗酒」的習(xí)慣啦!而不是說(shuō)他喝東西有問(wèn)題。
不過(guò)在快餐店的話是一個(gè)例外,因?yàn)榇蠹叶贾揽觳偷晔遣毁u酒的。所以如果店員問(wèn)你,“What kinds of drinks do you want?”(你要什么飲料?)則很明顯的這個(gè)drinks指的是soft drinks的意思。
2. I‘ll buy you a drink.我請(qǐng)你喝一杯吧。
如果想跟老美建立友誼,有時(shí)候不妨略施小惠。請(qǐng)人家喝杯小酒,人家會(huì)很感激的。要不然就是當(dāng)你看到隔壁桌坐了一個(gè)美麗漂亮的小妞,這時(shí)也可以趕緊湊過(guò)去說(shuō),“I‘ll buy you a drink.”說(shuō)不定會(huì)有什么艷遇也說(shuō)不定喔。不過(guò)在老美的觀念里,你請(qǐng)人家就算是潑出去的水,別人通常是不會(huì)回請(qǐng)的。這跟中國(guó)人搶著付帳或是這次我請(qǐng)你,下次你請(qǐng)我這種禮尚往來(lái)的習(xí)俗有很大的不同。
另外「請(qǐng)客」的說(shuō)法還有很多種,例如比較常聽(tīng)到的有,“It‘s on me.”(算我的好了)或是“My treat.”(我請(qǐng)客)。以前在學(xué)校老師教的,“Be my guest.”(當(dāng)我的客人吧?。┮灿腥诉@樣用,不過(guò)很少聽(tīng)到就是了。
3. Draft,please.請(qǐng)給我生啤酒。
要喝酒不能不知道一些酒的種類。例如最普遍的是啤酒(beer),葡萄酒(wine),雞尾酒(cocktail),以及烹飪時(shí)常用的萊姆酒(rum)。不過(guò)有趣的一點(diǎn)是,在臺(tái)灣大家耳熟能詳?shù)腦O在美國(guó)好像不是很多人知道?我曾跟幾個(gè)好美談過(guò)XO,但是他們看來(lái)是連聽(tīng)都沒(méi)聽(tīng)過(guò)。(見(jiàn)注1)
Draft是啤酒的一種,中文翻譯作「生啤酒」,我這么說(shuō)大家就會(huì)有些概念吧!生啤酒通常是裝在一個(gè)大桶子里,要喝的時(shí)候水龍頭(tap)一扭就是好大的一杯啤酒,所以酒吧的門口常常掛著斗大的“On Tap”招牌,就是由此而來(lái)此外老美們還喜歡用一種超大像是一顆球一樣的杯子來(lái)裝生啤,這種杯子英文叫“fishbowl”。以其大小跟魚(yú)缸一樣而得名。
4. Do you want domestic or imported beer?
你是要國(guó)產(chǎn)的還是進(jìn)口的啤酒。
如果你是第一次來(lái)到一個(gè)酒吧想點(diǎn)杯啤酒,但卻對(duì)啤酒一點(diǎn)概念也沒(méi)有。通常這時(shí)候別人就會(huì)問(wèn)你是要,“Domestic or imported?”簡(jiǎn)而言之就是問(wèn)你要國(guó)產(chǎn)啤酒或是進(jìn)口啤酒啦。像是Bud Lite,Budweiser是在美國(guó)生產(chǎn)的,所以屬于國(guó)產(chǎn)酒(domestic),如果像Heineken是在荷蘭生產(chǎn)的,那自然就是imported了!
有趣的是美國(guó)人的崇洋媚外心態(tài)也是很強(qiáng)的,至少以我本身的經(jīng)驗(yàn),如果你和老美出去點(diǎn)了一個(gè)Bud Lite,別人可是會(huì)覺(jué)得你很「遜」的喔!
5. My favorite beer is from a microbrewer.我最喜歡的啤酒是一家小釀造廠出產(chǎn)的。
那你要喝什么樣的酒才算「酷」呢?是一些越小越?jīng)]人知道的廠牌越好,這樣表示你的品味與眾不同。這種小酒廠老美就稱之為microbrewer.另外如果你要更「酷」的話,你可以說(shuō)“I like craft beer”(我喜歡手工釀造的啤酒)或是有一次更夸張,有一個(gè)老美說(shuō),“I usually brew beer in my home.”(我都是自己釀酒的)結(jié)果此話一出,果然大家立刻就對(duì)他另眼相看,爭(zhēng)相問(wèn)他啤酒要怎么作?
6. Make it two.再給我另一杯。
有些情況例如你原來(lái)已經(jīng)點(diǎn)了一杯酒,但是后來(lái)想到還有另一個(gè)人跟你點(diǎn)同樣的,所以應(yīng)該要點(diǎn)二杯才對(duì),這時(shí)候你會(huì)怎么說(shuō)呢?“Give me another one?”呵呵,這樣說(shuō)當(dāng)然也沒(méi)錯(cuò)啦。不過(guò)我聽(tīng)老美在這種情況下喜歡用make這個(gè)動(dòng)詞。你看“Make it two.”不是很簡(jiǎn)單明了嗎?
當(dāng)然make it two這句話還有很多意思,例如原來(lái)有三個(gè)人約好要出去玩,可是你希望不要有電燈泡,這時(shí)你可以說(shuō),“Can we make it two?”意思就是我們可不可以二個(gè)人去?或者另一種用法例如兩個(gè)人原來(lái)約三點(diǎn)見(jiàn)面,但是你覺(jué)得三點(diǎn)太晚了,這時(shí)你就可以說(shuō),“Can we make it two?”(可以改二點(diǎn)嗎?)記得在電視劇“Friends”里有一集就有跟這句雙關(guān)語(yǔ)有關(guān)的劇情。不知道看過(guò)的人有沒(méi)有印象?
7. I am still sober.我還很清醒。
有一個(gè)道理大家都知道,喝醉的人很少說(shuō)自己醉的說(shuō)。如果你要說(shuō)自己醉了的話,就是“I am drunk.”或是俚語(yǔ)的講法可以把drunk換成像是afloat,all at sea,bashed,belted或是boozed.但如果你堅(jiān)持自己是清醒的話,就是,“I am sober.”要是你要強(qiáng)調(diào)自己非常清醒的話,則可以說(shuō),“I am stone sober.”或是“I am cold sober.”還有一個(gè)跟酒醉有關(guān)的字叫hangover,中文翻成宿醉,也就是指喝醉酒后隔天早上醒來(lái)頭痛等等的癥狀。例如你一早醒來(lái)發(fā)現(xiàn)頭痛得不得了,就可以說(shuō),“I‘ve got a hangover. Having a hangover sucks.”(我還在宿醉啦。宿醉真討厭。
在此順道提醒各位,在美國(guó)對(duì)于酒后駕車的處罰非常重,所以酒后千萬(wàn)不能開(kāi)車,如果只是小酌的話,老美都會(huì)再三提醒我,一罐啤酒至少要休息一個(gè)小時(shí)后才能開(kāi)車,二罐至少要休息二個(gè)小時(shí)候才能開(kāi)車,(因地而異,像Virginia每個(gè)人可以喝的啤酒數(shù)與體重成正比)喝超過(guò)三罐的話就絕對(duì)不能開(kāi)車,不然是會(huì)被控DWI(driving while intoxicated)或是有些地方說(shuō)DUI(Driving under influence),是會(huì)被抓去關(guān)起來(lái)的。
8. If you want to puke,just go ahead.如果你想吐的話,就去吧。
「吐」這個(gè)動(dòng)作在英文里叫puke或throw up,俚語(yǔ)的講法則是toss(up)one‘s cookie.一般人比較容易犯的毛病是把throw up說(shuō)成throw out.因?yàn)楦杏X(jué)上「吐」是往外吐而不是往上吐,所以我自己也常搞不清楚應(yīng)該是throw up或是throw out.
中文里的「吐」有個(gè)比較文雅的說(shuō)法叫「抓免子」,我曾經(jīng)把它翻成catch the rabbits,解釋給老美聽(tīng),結(jié)果他們聽(tīng)了都哈哈大笑,說(shuō)不定下次你也可以試試。
9. Do you smoke pot?
你有吸大麻嗎?
通常有酒的地方就會(huì)有煙,有煙的地方就會(huì)有毒品,這幾個(gè)東西都是分不開(kāi)的。所以像在酒吧里「毒品」也常是一個(gè)熱門的話題。其中老美最常用的毒品就是大麻(marijuana),像前一陣子天王歌后Whitney Houston還在夏威夷機(jī)場(chǎng)被查出持有大麻,結(jié)果被罰款了事。
但是marijuana這個(gè)字聽(tīng)來(lái)像是專有名詞,一般人都直接簡(jiǎn)稱pot.所以別人問(wèn)你,“Do you smoke pot?”就是問(wèn)你有沒(méi)有吸大麻的意思。許多老美在年輕的時(shí)候都有抽過(guò)大麻,像是現(xiàn)在的美國(guó)總統(tǒng)柯林頓就是其中之一,所以如果你聽(tīng)到別人在講說(shuō)誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)smoke pot時(shí)也無(wú)需太過(guò)驚訝啦!
10. If you have to ask that chick out,you have to talk smooth.如果你想約那個(gè)女的出去,你必須花言巧語(yǔ)些。
許多人對(duì)于酒吧這種地方的第一印象就是除了在那里喝喝酒之外,就是會(huì)有一些很美麗的邂遘。不過(guò)事情通常都不會(huì)像電影里演得那么順利。上次有個(gè)老美教我一些小技巧,他說(shuō)如果你要在酒吧約不認(rèn)識(shí)的女孩的話,首先“You have to talk smooth.”這個(gè)talk smooth就相當(dāng)于我們所說(shuō)的花言巧語(yǔ)一樣,講些好聽(tīng)的話讓女孩子高興。通常很會(huì)說(shuō)花言巧語(yǔ)的人我們還可以叫他們smooth talker或是smooth operator.再來(lái),“You have to hide your fin.”大家都看過(guò)鯊魚(yú)吧?當(dāng)牠游過(guò)來(lái)時(shí)大家都知道牠來(lái)了,為什么?因?yàn)樗啮挘╢in)露在水面上,一看就知。所以hide your fin這句話的意思就是說(shuō)不要打草驚蛇,切莫在一開(kāi)始就把你的動(dòng)機(jī)讓她給看穿,這樣子獵物才有到手的機(jī)會(huì)。