2006年考研英語參考答案及詳細解答(4)

字號:

Part B
    本部分內(nèi)容請參見Part B(二)答案解析及參考譯文
    Part C
    篇章導(dǎo)讀
    本文的中心內(nèi)容為如何改進公眾對科學(xué)研究的認識。文章首先提出了雖然不同領(lǐng)域間的相互受益在科學(xué)界被廣為認同,但公眾卻不清楚這一事實,之后闡述了改進公眾對科學(xué)認識的時機已經(jīng)成熟并講述了如何提高公眾對科學(xué)研究的認識,最后作者以農(nóng)業(yè)為例,說明了其它學(xué)科領(lǐng)域的研究對生物醫(yī)學(xué)進步所起的作用。
    思路解析
    46.本句的句子主干結(jié)構(gòu)為“……the scientific community could build a more effective case for public support of all science……”,其中“Because……is strong”為because引導(dǎo)的原因狀語從句,“by articulating……”為方式狀語,在該方式狀語中how引導(dǎo)“articulate”的賓語從句。
    47.本句的句子主干結(jié)構(gòu)為“……we can work to enhance public appreciation of scientific research……”,其中“by showing……”為方式狀語,在該方式狀語中how引導(dǎo)“show”的賓語從句。
    48.本句為簡單句。句子的主干結(jié)構(gòu)為“……it may appear to have made few significant contributions to biomedical advances……”,在該句中“related to human nutrition”為形容詞短語作后置定語,修飾前面的“those.”
    49.本句的主句為“it was……that”的強調(diào)句型,其中“at the turn of the century”為時間狀語,該時間狀語包含一個when引導(dǎo)的非限制性定語從句,修飾前面的“the turn of the century”,該定語從句為連詞and連接的并列結(jié)構(gòu)。
    50.本句為主從復(fù)合句。句子的主干結(jié)構(gòu)為“……it is the latest discoveries……that reveal its true importance to biomedicine”,該主句為“it was……that”的強調(diào)句型,“that have been made in agricultural research”為that引導(dǎo)的限制性定語從句,修飾前面的“discoveries.”
    參考譯文
    “所有的研究都帶來生物醫(yī)學(xué)的進步”這一古訓(xùn)同樣適用于科學(xué)界。不同領(lǐng)域間的相互受益在科學(xué)界被廣為認同,但公眾或公共政策制定者未必清楚這一事實。(46)因為公眾對資助生物醫(yī)學(xué)研究的支持很大,科學(xué)界需要通過宣傳其他學(xué)科的研究如何有利于生物醫(yī)學(xué)的發(fā)展,才可能很有效地向公眾證明其支持所有學(xué)科的理由。
    改進公眾對科學(xué)認識的時機已經(jīng)成熟。一項最近的全國科學(xué)基金會調(diào)查顯示,美國人仍繼續(xù)支持科研開支。此外,民意投票也表明科學(xué)家和科學(xué)界領(lǐng)導(dǎo)人享有極高的公眾威望。(47)我們不應(yīng)該由于公眾對科學(xué)缺乏理解而傷感。我們能夠向公眾展示各個研究領(lǐng)域的密切關(guān)系和對生物醫(yī)學(xué)進步的作用,從而努力提高公眾對科學(xué)研究的認識。決定性的任務(wù)是要用簡單易懂的表達向公眾傳達,所有科學(xué)領(lǐng)域的研究都會帶來個別和整體的利益。
    以農(nóng)業(yè)研究為例。(48)表面上看,除了與人類營養(yǎng)直接相關(guān)的方面以外,農(nóng)業(yè)研究對生物醫(yī)學(xué)的發(fā)展幾乎沒有做出什么顯著的貢獻。然而這種觀點不正確。在營養(yǎng)學(xué)方面,維生素的發(fā)現(xiàn)就極好地證明了農(nóng)業(yè)和生物醫(yī)學(xué)研究的互相聯(lián)系。(49)本世紀初,維生素的概念還未出現(xiàn),營養(yǎng)學(xué)還未作為一門科學(xué)存在的時候,恰好是在農(nóng)業(yè)化學(xué)部門中第一次真正地證實了維生素。單谷種植實驗證實了維生素A和B的存在,某些礦物(鐵和銅)的重要作用也在稍后被證實,而這些發(fā)現(xiàn)奠定了現(xiàn)代人類營養(yǎng)研究的基礎(chǔ)。
    (50)但是,盡管有這樣的直接聯(lián)系,正是在農(nóng)業(yè)研究中已取得的最新發(fā)現(xiàn)才揭示了該研究對于生物醫(yī)學(xué)的重要性。救命的抗生素如鏈霉索是在土壤微生物中發(fā)現(xiàn)的。最初的胚胎移植是在奶牛上完成的,而相關(guān)的研究加深了對人類生殖的理解。
    SectionⅢWriting
    參考范文
    Part A
    51.
    Dear Sir,
    I write this letter to inquire about the post your company advertised in the newspaper yesterday. I intend to apply for the job vacancy of the manager‘s secretary. I’m very interested in the job.
    I think I have the needed qualifications for the position in your business. I‘m good at short hand, and my spoken English is much fluent. And above all, I have enough experience for the job because I once worked as a secretary in another foreignowned enterprise. I strongly believe I’m extremely well qualified for the job.
    I‘ve learned your company enjoys good reputation and shows great promise worldwide. I wish to get an interview opportunity. I’m expecting an early reply from your company.
    Sincerely,
    Tom
    Part B
    52.
    This cartoon presents in front of us a sharp contrast between two types of neighbors. The two pet neighbors greet each other politely and amiably while the two lonely human neighbors seem to ignore each other. When we take a walk in any of the cities in the modern society, we can often observe such a sad scene in which social interactions have been grievously diminishing.
    There are more and more urban residents who love raising pets. Pet-keeping is becoming increasingly pervasive because a pet may be a companion for old people, a friend for young couples, and a playing toy for children. Believe it or not, pets are such an inseparable part in their daily life that they often devote lots of energy, time and money to taking care of the needs of their loved animals. Small wonder, such devotion to pet-raising points to a truth of great importance today—loneliness in a busy world.
    Since most people have to live on an on-the-move lifestyle, they are probably denied opportunities to share their feelings with their friends and relatives. Whereas pets will be good listeners. Where there are so many dishonesties going around, they must stay with a dog, which is likely to be faithful to them. It seems that an individual is being ridiculous if he starts conversations with his neighbors, so he often has no alternative but to enjoy the company of pets. That‘s why the scene depicted in the cartoon is not uncommon in our daily life.
    Our life would be, of course, enjoyable if we have pets. But we would enjoy much more meaningful life if the two human neighbors started a talk to each other in a friendly way, just like the two dogs.
    范文譯文
    這幅漫畫向我們展示了兩類鄰居之間的鮮明對比。做鄰居的兩只寵物友好而親切地彼此問候而做鄰居的兩個孤單的人卻互相視而不見。在現(xiàn)代社會里,這樣的情景在我們漫步時隨處可見。
    如今越來越多的人喜歡飼養(yǎng)寵物。由于寵物能夠成為老人的伙伴,年輕夫婦的朋友以及小孩的玩具,飼養(yǎng)寵物也越來越屢見不鮮。盡管難以置信,寵物已經(jīng)成為人們?nèi)粘I钪斜夭豢缮俚牟糠?。人們常常傾心傾力的為心愛的寵物費盡精力、時間和金錢,為它們所需的一切著想。這些并不足為奇,但這樣的投入也正反映了當(dāng)今社會的一個重要事實——在這匆匆世界里的無盡孤獨。
    由于我們在生活中“來去匆匆”,可能沒有機會與親友進行情感交流,可寵物卻是忠實的傾聽者。由于生活中到處是爾虞我詐,我們只能夠與身邊最忠實的小狗相依為伴。與鄰居攀談會顯得荒誕不經(jīng),那么我們只能與寵物在一起。難怪我們在日常生活中常常會遇到漫畫中所勾畫的情景。
    我們的生活因有了寵物自然有了很多歡樂。然而假如那兩個鄰居能夠像兩只小狗一樣開始友好地交談,我們的生活還會有更多的歡樂。
    舉一反三
    本文的標(biāo)題提示為“鄰居”。圖中的兩對鄰居雖然都可以稱為“鄰居”,但是彼此的親密程度卻截然地相反。誠然,在現(xiàn)代社會中,尤其在城市生活中,飼養(yǎng)寵物的現(xiàn)象值得我們注意。不少人投入了大量的精力去照顧其心愛的動物。圖畫的作者并不是要我們?nèi)ザ床鞂櫸锏亩嗌?,而是要表達更加深層的內(nèi)涵,即由于生活方式的改變,人們之間親近的情感變得疏遠,繼而移情于動物身上。
    本文第一自然段簡要描述了畫面的內(nèi)容,點出了整篇文章的關(guān)鍵詞概念。第二自然段的分析緊扣畫面內(nèi)容,列舉了種種社會人喜歡寵物的現(xiàn)象,第三自然段闡述了生活方式變化,而“狗”際關(guān)系替代了人際關(guān)系。最后一個自然段自然地給出了整篇文章的結(jié)論。
    整篇文章主要采用的是分析性的闡述思維方法,先表明了作者的觀點,之后進行具體的論證。圍繞著“鄰居”、“狗”、“寵物”、“生活方式”、“人際關(guān)系”、“現(xiàn)代社會”、“情感”等關(guān)鍵詞概念展開。
    就類似話題,如“現(xiàn)代生活方式變遷”、“人際關(guān)系”、“人際溝通”等話題等可以模仿本文的思路寫作。此外,就本篇命題作文也可以其他的角度入手,如“社會的誠信”等。而且可以使用對比的思維模式來安排文章的結(jié)構(gòu),即把“人”鄰居與“狗”鄰居進行對比。