網(wǎng)絡(luò)兼職翻譯防騙手冊

字號:

現(xiàn)如今,網(wǎng)絡(luò)江湖方興未艾,各大幫派各領(lǐng)風(fēng)騷。翻譯這一派,卻也好生興旺,不少江湖后生,磨劍十年,欲拿兼職試牛刀,揚劍出鞘,電光閃爍,聲震如雷,硝煙散盡,卻似泥牛入海,有去無回,拳腳未至,勝負已判。拜問江湖老手,方知遇上空空大盜,蓋未早識本防騙手冊也。本防騙手冊集江湖老手之經(jīng)驗,獨創(chuàng)四招,江湖后生認真研習(xí)后,防騙等級必將上升N。
    第一招 注意審查測試稿
    網(wǎng)絡(luò)應(yīng)聘,簡歷為對方認可后,第一步便是做測試稿,測試是完全必要的,道理很簡單:不測試,客戶和翻譯公司怎么相信你有能力做呢?但不少騙子便是利用測試稿來騙取應(yīng)聘者的辛勤勞動。注意審查測試稿,將騙子拒之門外。測試稿一般在500字左右,也可視待譯資料多少決定。一般翻譯公司發(fā)來的試譯稿通常不會超過500字,而且通常不是完整文章。正規(guī)的翻譯公司一般備有固定、不同題材/專業(yè)、不同難度的測試文件,每段100-200字,對應(yīng)聘或求兼職的人員,會根據(jù)他/她的特點或?qū)iL,挑選幾段要求其測試,有時也拿出全部測試文件讓個人選擇幾段。正規(guī)的翻譯公司不會隨便發(fā)題目測試一個人,通常是在比較認可這個人簡歷的情況下才會要求其做測試的。超長的測試稿,甚至還有所謂的工本費或其他費用都不應(yīng)該,如果發(fā)現(xiàn),那多半是騙子。
    第二招 了解客戶和翻譯公司
    有些網(wǎng)友涉網(wǎng)不深,盲目信任對方,不知江湖險惡。須知網(wǎng)絡(luò)乃虛擬空間,最適合騙子掩飾真實身份。網(wǎng)絡(luò)應(yīng)聘光睜大眼睛是不夠的,你所看到的一切不過是0和1的組合,應(yīng)多方了解驗證對方信息。不少應(yīng)聘兼職翻譯的網(wǎng)友,急于被聘而不好意思多問對方的詳細情況,網(wǎng)絡(luò)騙子正是利用應(yīng)聘者的這種心理,屢屢得手。所以正式翻譯前,一定要了解客戶或翻譯公司的基本信息,如公司的名稱、地址、聯(lián)系電話及聯(lián)系人姓名,并通過多方面途徑來驗證該信息。長期兼職,能與客戶或翻譯公司簽訂合同。那些只肯留Email地址及ICQ、QQ號碼的,多半是騙子。注意保存完好的相關(guān)協(xié)議和往來通訊記錄為據(jù)。
    第三招 可要求最短付款期
    有的客戶和翻譯公司以財務(wù)或其他規(guī)定為由,要求定期結(jié)款,比如新浪、搜狐的兼職翻譯,通常是每月結(jié)款一次。如果不熟悉對方,初期可要求對方每星期付款一次?;谀壳爸Ц妒侄蔚谋憬?,甚至可要求每次翻譯任務(wù)結(jié)束后結(jié)算一次,如果一次翻譯任務(wù)較大,可譯完一部分即要求先結(jié)算該部分,這樣可以讓可能的損失降至最低。如果對方不接受這樣的要求,你大可不做。相信能夠通過對方嚴格測試的人才,對方還是會盡力挽留,除非對方的測試只是騙子的誘餌。
    第四招 公之于眾繩之以法
    如果你辛辛苦苦完成翻譯任務(wù)發(fā)送后,對方卻音訊全無,面對這種惡意利用,你除了安慰自己“權(quán)當(dāng)練習(xí)”外,還能做什么呢?當(dāng)然能。不能讓這種令人深惡痛絕的騙子行徑繼續(xù)得逞,不妨在各大網(wǎng)站BBS及影響較大的翻譯論壇將其帖出來公之于眾,比如譯者論壇http://www.cn-trans.com/bbs/index.asp;“譯網(wǎng)情深”翻譯論壇http://www.cntranslators.com/mtsbbs/default.asp等。有簽訂協(xié)議的,可及時向騙子所在地勞動監(jiān)察部門或者工商等其他執(zhí)法部門舉報,以維護自己的合法權(quán)益。