每日口語(yǔ)(9.26):Ive just got it through the grapevine.

字號(hào):

I've just got it through the grapevine.
    我只是道聽(tīng)途說(shuō),只是小道消息。
    固定表達(dá)through the grapevine,直意是“順著葡萄藤來(lái)的”,在口語(yǔ)中,經(jīng)常用來(lái)表示那些獲得那些還沒(méi)有經(jīng)過(guò)官方發(fā)布的、小道消息,只是人與人之間口口相傳的流言蜚語(yǔ)。英文的解釋是,“The informal transmission of information, gossip, or rumor from person to person.”。
    例句:
    I don't always believe what I get through the grapevine, but it's true at least half the time and it's a lot faster than whatever the government tells you about what we're doing.
    我不完全相信小道消息。但是,小道消息至少有一半是確實(shí)的,而且比政府告訴我們的要快多了.
    轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明:來(lái)自英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)