“車(chē)速越來(lái)越快了”,這是一句很簡(jiǎn)單的話,來(lái)看看你會(huì)不會(huì)犯中國(guó)式英語(yǔ)的錯(cuò)誤吧。用英語(yǔ)應(yīng)該怎么說(shuō)呢?
【英文對(duì)比翻譯】
Chinese Style —— The speed of the car is getting faster and faster.
American Style —— The speed of the car is getting higher and higher.
【點(diǎn)評(píng)】
fast 不能與 speed 連用,其固定搭配是 high.可以說(shuō) The car is getting faster and faster,但只能說(shuō) Our car is driving on the highway at an extremely high speed.
【英文對(duì)比翻譯】
Chinese Style —— The speed of the car is getting faster and faster.
American Style —— The speed of the car is getting higher and higher.
【點(diǎn)評(píng)】
fast 不能與 speed 連用,其固定搭配是 high.可以說(shuō) The car is getting faster and faster,但只能說(shuō) Our car is driving on the highway at an extremely high speed.