一.直陳式未完成過去時(shí)(L’imparfait de l’indicatif )的用法:
1. 延續(xù)的狀況( la durée ):未完成過去時(shí)主要表示過去時(shí)間里處于延續(xù)狀況的動(dòng)作,其開始和結(jié)束的時(shí)間都不明確。如:
* Il habitait dans un peitit village avec mon oncle .
他和我的叔叔以前一起住在一個(gè)小村莊里。
如果限定了動(dòng)作的期限,就不能用未完成過去時(shí),如:
* Il a habité pendant deux ans dans un petit village avec mon oncle.
他和我的叔叔曾經(jīng)在一個(gè)小村莊里住了兩年。
2. 描寫( la deion ):未完成過去時(shí)常用來描寫過去時(shí)間里故事中的人物和環(huán)境。如:
* Hier, il faisait beau, le ciel était bleu. Je suis sorti de la maison pour me
promener un peu.
昨天,天氣晴朗,天空蔚藍(lán)。我走出家門散步片刻。
3. 未完成過去時(shí)常用來表示習(xí)慣性( l’habitude )或重復(fù)性
( la répétition )的過去動(dòng)作。如:
* Nous nous levions à six heure au cours de nos séjours au Maroc.
在摩洛哥逗留期間,我們每天六點(diǎn)鐘起床。
* Quand j’étais à l’école secondaire, j’allais tous les ans chez mon
drand-père .pendant les vacances d’été.
在我念中學(xué)時(shí),我每年暑期去祖父家。
4.同時(shí)發(fā)生的動(dòng)作( la simultanéité ):未完成過去時(shí)所表示的動(dòng)作既然是處于延續(xù)狀況,所以在敘事中必然會(huì)與另一些動(dòng)作同時(shí)發(fā)生。如:
* Je suis sorti de la sale de consultation. Il pleuvait.
我走出門診室,天正在下雨。
這里應(yīng)特別注意在主從復(fù)合句中的下列用法:
(1)未完成過去時(shí)與復(fù)合過去時(shí)配合使用。兩個(gè)動(dòng)作或情況,一個(gè)為未完成的或正在進(jìn)行時(shí),用未完成過去時(shí)。而另一個(gè)已一次完成,
用復(fù)合過去時(shí)。如:
* Le docteur Wang auscultait un malade quand l’infirmière est entrée dans la salle de consultation.
王醫(yī)生正在給一位病人在聽診,護(hù)士走進(jìn)了門診室。(王醫(yī)生做聽診的動(dòng)作正在進(jìn)行,用“ l’imparfait ”,而護(hù)士走進(jìn)門診室的動(dòng)作已經(jīng)
完成,用“ le passé composé ”。
(2)假如兩個(gè)動(dòng)作或情況都是未完成的、正在進(jìn)行的、延續(xù)的動(dòng)作或情況,都用未完成過去時(shí)。:如:
* Hier soir, pendant que le docteur Lin écrivait une letter, le docteur Wang écoutait la radio.
昨晚,在林醫(yī)生寫信的時(shí)候,王醫(yī)生在聽收音機(jī)。
* Lorsqu’on était malade, on était obligé de cesser le travail aux champs.
當(dāng)人生病的時(shí)候,就不得不停止田間勞動(dòng)。
二. 復(fù)合過去時(shí)( le passé composé )的用法:
復(fù)合過去時(shí)主要表示與現(xiàn)在有聯(lián)系的、已經(jīng)完成的、過去的動(dòng)作,
漢語中一般以“已經(jīng)、曾經(jīng)、過、了、沒有”等詞表示。
1.大部分動(dòng)詞在復(fù)合時(shí)態(tài)中都用“ avoir ”作助動(dòng)詞。如:
* Monsieur Wang a déjà visité le Palais du Roi l’année dernière.
去年, 王先生就已經(jīng)參觀過王宮了。
*. Je n’ai pas encore lui dit cette nouvelle:
我還沒有跟他說過這個(gè)消息.
*. Nous avons passé deux jours dans ce petit village.
我們?cè)?jīng)在這個(gè)小村莊里住過兩天.
2.只有少數(shù)動(dòng)詞用“ etre ”作助動(dòng)詞。如:
*. Madame X est partie pour le Maroc hier après-midi.
X 夫人昨天下午就去了摩洛哥.
*.Il est allé à l’école à sept heurs du matin.
早上7點(diǎn)他就去上學(xué)了.
3.在以“ etre ”作助動(dòng)詞的復(fù)合過去時(shí)中,過去分詞的性、數(shù)要和主語性、數(shù)相一致。如:
* Les ouvrières sont sorties de l’usine .
女工們離開了工廠.
*. Mademoiselle Lin est venue de la région montagneuse.
林小姐來自山區(qū).
三. 未完成過去時(shí)和復(fù)合過去時(shí)的比較 ( la comparaison entre l’imparfait et le passé composé ):
1. 從結(jié)構(gòu)上看,未完成過去時(shí)是簡單時(shí)態(tài),復(fù)合過去時(shí)是復(fù)合時(shí)態(tài).
*. Il travaillait dans cet hopital.
他 ( 那時(shí)侯 ) 在這家醫(yī)院工作.
*. Il a travaillé dans cet hopital pendant deux ans.
他曾在這家醫(yī)院工作過兩年.
2. 從時(shí)間上看,未完成過去時(shí)和復(fù)合過去時(shí)都表示過去發(fā)生的事情.
但是兩者有著不同的區(qū)別:
(1) 未完成過去時(shí)表示重復(fù)發(fā)生的動(dòng)作,復(fù)合過去時(shí)表示一次性發(fā)生
的動(dòng)作。如:
*. Chaque été je retournais chez mes parents.
( 那時(shí)候 )每年夏天,我都回父母那兒去。
* L’été dernier , je suis allé chez mes parents.
去年夏天,我去了一趟父母那里。
(2) 未完成過去時(shí)表示過去延續(xù)進(jìn)行的動(dòng)作,復(fù)合過去時(shí)表示突然發(fā)生的動(dòng)作。如:
* Le docteur Zhang faisait une ordonnance quand l’infirmière est entrée.
護(hù)士進(jìn)門時(shí),張醫(yī)生正在寫處方。
* Il avait six ans lorsque son père est parti pour le Maroc.
他六歲的時(shí)候,他父親去了摩洛哥。
(3) 未完成過去時(shí)描述或解釋動(dòng)作發(fā)生的背景,復(fù)合過去時(shí)用于動(dòng)作的本身。如:
* L’hiver était venu; il faisait froid, le vent soufflait, il a mis sa veste.
冬天來了,天很冷,風(fēng)在刮著,他穿上了大衣。
* Avant, la vie était très dure dans notre région. Il n’y avait qu’un médecin.
C’était difficile pour nous de consulter le médecin. Un jour, mon père aattrapé la tuberculose pulmonaire...
從前,我們這個(gè)地區(qū)生活很艱苦。只有一名醫(yī)生,對(duì)我們來說求醫(yī)很困難。一天,我父親染上了肺結(jié)核...
1. 延續(xù)的狀況( la durée ):未完成過去時(shí)主要表示過去時(shí)間里處于延續(xù)狀況的動(dòng)作,其開始和結(jié)束的時(shí)間都不明確。如:
* Il habitait dans un peitit village avec mon oncle .
他和我的叔叔以前一起住在一個(gè)小村莊里。
如果限定了動(dòng)作的期限,就不能用未完成過去時(shí),如:
* Il a habité pendant deux ans dans un petit village avec mon oncle.
他和我的叔叔曾經(jīng)在一個(gè)小村莊里住了兩年。
2. 描寫( la deion ):未完成過去時(shí)常用來描寫過去時(shí)間里故事中的人物和環(huán)境。如:
* Hier, il faisait beau, le ciel était bleu. Je suis sorti de la maison pour me
promener un peu.
昨天,天氣晴朗,天空蔚藍(lán)。我走出家門散步片刻。
3. 未完成過去時(shí)常用來表示習(xí)慣性( l’habitude )或重復(fù)性
( la répétition )的過去動(dòng)作。如:
* Nous nous levions à six heure au cours de nos séjours au Maroc.
在摩洛哥逗留期間,我們每天六點(diǎn)鐘起床。
* Quand j’étais à l’école secondaire, j’allais tous les ans chez mon
drand-père .pendant les vacances d’été.
在我念中學(xué)時(shí),我每年暑期去祖父家。
4.同時(shí)發(fā)生的動(dòng)作( la simultanéité ):未完成過去時(shí)所表示的動(dòng)作既然是處于延續(xù)狀況,所以在敘事中必然會(huì)與另一些動(dòng)作同時(shí)發(fā)生。如:
* Je suis sorti de la sale de consultation. Il pleuvait.
我走出門診室,天正在下雨。
這里應(yīng)特別注意在主從復(fù)合句中的下列用法:
(1)未完成過去時(shí)與復(fù)合過去時(shí)配合使用。兩個(gè)動(dòng)作或情況,一個(gè)為未完成的或正在進(jìn)行時(shí),用未完成過去時(shí)。而另一個(gè)已一次完成,
用復(fù)合過去時(shí)。如:
* Le docteur Wang auscultait un malade quand l’infirmière est entrée dans la salle de consultation.
王醫(yī)生正在給一位病人在聽診,護(hù)士走進(jìn)了門診室。(王醫(yī)生做聽診的動(dòng)作正在進(jìn)行,用“ l’imparfait ”,而護(hù)士走進(jìn)門診室的動(dòng)作已經(jīng)
完成,用“ le passé composé ”。
(2)假如兩個(gè)動(dòng)作或情況都是未完成的、正在進(jìn)行的、延續(xù)的動(dòng)作或情況,都用未完成過去時(shí)。:如:
* Hier soir, pendant que le docteur Lin écrivait une letter, le docteur Wang écoutait la radio.
昨晚,在林醫(yī)生寫信的時(shí)候,王醫(yī)生在聽收音機(jī)。
* Lorsqu’on était malade, on était obligé de cesser le travail aux champs.
當(dāng)人生病的時(shí)候,就不得不停止田間勞動(dòng)。
二. 復(fù)合過去時(shí)( le passé composé )的用法:
復(fù)合過去時(shí)主要表示與現(xiàn)在有聯(lián)系的、已經(jīng)完成的、過去的動(dòng)作,
漢語中一般以“已經(jīng)、曾經(jīng)、過、了、沒有”等詞表示。
1.大部分動(dòng)詞在復(fù)合時(shí)態(tài)中都用“ avoir ”作助動(dòng)詞。如:
* Monsieur Wang a déjà visité le Palais du Roi l’année dernière.
去年, 王先生就已經(jīng)參觀過王宮了。
*. Je n’ai pas encore lui dit cette nouvelle:
我還沒有跟他說過這個(gè)消息.
*. Nous avons passé deux jours dans ce petit village.
我們?cè)?jīng)在這個(gè)小村莊里住過兩天.
2.只有少數(shù)動(dòng)詞用“ etre ”作助動(dòng)詞。如:
*. Madame X est partie pour le Maroc hier après-midi.
X 夫人昨天下午就去了摩洛哥.
*.Il est allé à l’école à sept heurs du matin.
早上7點(diǎn)他就去上學(xué)了.
3.在以“ etre ”作助動(dòng)詞的復(fù)合過去時(shí)中,過去分詞的性、數(shù)要和主語性、數(shù)相一致。如:
* Les ouvrières sont sorties de l’usine .
女工們離開了工廠.
*. Mademoiselle Lin est venue de la région montagneuse.
林小姐來自山區(qū).
三. 未完成過去時(shí)和復(fù)合過去時(shí)的比較 ( la comparaison entre l’imparfait et le passé composé ):
1. 從結(jié)構(gòu)上看,未完成過去時(shí)是簡單時(shí)態(tài),復(fù)合過去時(shí)是復(fù)合時(shí)態(tài).
*. Il travaillait dans cet hopital.
他 ( 那時(shí)侯 ) 在這家醫(yī)院工作.
*. Il a travaillé dans cet hopital pendant deux ans.
他曾在這家醫(yī)院工作過兩年.
2. 從時(shí)間上看,未完成過去時(shí)和復(fù)合過去時(shí)都表示過去發(fā)生的事情.
但是兩者有著不同的區(qū)別:
(1) 未完成過去時(shí)表示重復(fù)發(fā)生的動(dòng)作,復(fù)合過去時(shí)表示一次性發(fā)生
的動(dòng)作。如:
*. Chaque été je retournais chez mes parents.
( 那時(shí)候 )每年夏天,我都回父母那兒去。
* L’été dernier , je suis allé chez mes parents.
去年夏天,我去了一趟父母那里。
(2) 未完成過去時(shí)表示過去延續(xù)進(jìn)行的動(dòng)作,復(fù)合過去時(shí)表示突然發(fā)生的動(dòng)作。如:
* Le docteur Zhang faisait une ordonnance quand l’infirmière est entrée.
護(hù)士進(jìn)門時(shí),張醫(yī)生正在寫處方。
* Il avait six ans lorsque son père est parti pour le Maroc.
他六歲的時(shí)候,他父親去了摩洛哥。
(3) 未完成過去時(shí)描述或解釋動(dòng)作發(fā)生的背景,復(fù)合過去時(shí)用于動(dòng)作的本身。如:
* L’hiver était venu; il faisait froid, le vent soufflait, il a mis sa veste.
冬天來了,天很冷,風(fēng)在刮著,他穿上了大衣。
* Avant, la vie était très dure dans notre région. Il n’y avait qu’un médecin.
C’était difficile pour nous de consulter le médecin. Un jour, mon père aattrapé la tuberculose pulmonaire...
從前,我們這個(gè)地區(qū)生活很艱苦。只有一名醫(yī)生,對(duì)我們來說求醫(yī)很困難。一天,我父親染上了肺結(jié)核...