中式英語(yǔ)解析:真眼紅啊

字號(hào):

很多問(wèn)題,看似簡(jiǎn)單,其實(shí)不簡(jiǎn)單,看看你有沒(méi)有犯中國(guó)式英語(yǔ)的錯(cuò)誤吧。
    “他買(mǎi)的新車(chē),真讓我眼紅啊?!痹趺凑f(shuō)呢?
    【英文對(duì)比翻譯】
    Chinese Style——The new car he bought makes me so red-eyed .
    American Style——The new car he bought makes me so green-eyed .
    【點(diǎn)評(píng)】
    red-eyed 紅眼睛的,眼圈紅的
    green-eyed 眼紅嫉妒的
    我們說(shuō)眼紅,美國(guó)人說(shuō)眼綠,是不是很有意思呢?