詞匯:Movers and Shakers 有影響力的人

字號(hào):


    近日,美國(guó)總統(tǒng)布什在第二次就職宣誓儀式后,舉行了一系列的慶?;顒?dòng),其中包括10場(chǎng)舞會(huì)。據(jù)說(shuō)布什本人對(duì)這類(lèi)活動(dòng)并不怎么感興趣,但是為了盡到總統(tǒng)的職責(zé),他還是準(zhǔn)時(shí)出現(xiàn)在每個(gè)舞會(huì)的現(xiàn)場(chǎng),并與夫人勞拉翩翩起舞。媒體在報(bào)道這些慶?;顒?dòng)時(shí)提到這樣的一句話(huà):
     Movers and shakers hit Inaugural Ball fast track。
     這里的“movers and shakers”是指什么人呢?
     原來(lái),參加舞會(huì)的人有近5萬(wàn)之多,大部分都是共和黨的支持者。其中有許多是在政治經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域十分活躍的人士。他們善于出新主意,同時(shí)還具有舉足輕重的影響力。也許是掌握了決策權(quán)的緣故,這些人所以通常都能心想事成,他們希望的事情一般總會(huì)發(fā)生。如此重要的社交場(chǎng)合,這些人是不會(huì)錯(cuò)過(guò)任何一個(gè)機(jī)會(huì)的。這類(lèi)人在英語(yǔ)里被稱(chēng)為“movers and shakers”。
     細(xì)想一下,這個(gè)表達(dá)法頗有些道理。俗話(huà)說(shuō),靜則止,動(dòng)則變。英文中的“move”和“shake”兩個(gè)動(dòng)詞表示各種“動(dòng)”的含義,有了這般“鼓動(dòng)者”和“震動(dòng)者”,政府的決策也都會(huì)因?yàn)樗麄兊挠绊懥Χ兴鶅A斜。
     這個(gè)表達(dá)法最初源自19世紀(jì)英國(guó)詩(shī)人Arthur O'Shaughnessy(阿瑟.奧肖內(nèi)西)的詩(shī)歌"Ode" 《頌歌》。原文如下(節(jié)選):
     We are the music makers,
     And we are the dreamers of dreams,
     Wandering by lone sea-breakers,
     And sitting by desolate streams; --
     World-losers and world-forsakers,
     On whom the pale moon gleams:
     Yet we are the movers and shakers
     Of the world for ever, it seems.