浙江省2001年10月高等教育自學考試翻譯試題1

字號:

課程代碼:07090
    Ⅰ.Multiple Choice Questions (20 points, 2points for each)
    A.Directions:This part consists of five sentences,each followed by four
    different translations labeled A,B,C and D.Choose the one that is the most
    equivalent to the original in terms of meaning and expressiveness.
    1.It is well said,in every sense,that a man’s religion is the chief fact
    with regard to him.
    A.有人說,看一個人,主要是看他的宗教信仰,這一說法無論在何種意義上都是十分恰當?shù)摹?BR>    B.人們說,從某種意義上來看,一個人的宗教信仰是他生命的重要成份。
    C.據(jù)說,一個人的宗教信仰與他的為人密不可分。
    D.大家都說,一個人的宗教信仰從某種意義上說是他本份生活的主要成份。
    2.Potential energy that is not so obvious as kinetic energy exists in many things.
    A.許多事物中都包含不如動能明顯的勢能。
    B.不如動能明顯的勢能存在于許多事物中。
    C.勢能雖然不像動能那樣明顯,但它存在于許多物體之中。
    D.當勢能不像動能那樣明顯時,便可在許多物體中找到它。
    3.We often say that there are no places left on the earth where t
    he foot of man has not trodden.
    A.我們常說地球上沒有沒留下人類腳步的地方。
    B.人們常說人類的腳步踐踏的地方地球上無處不在。
    C.人們常說,人跡不到的地球上沒有留下地方。
    D.我們常說,地球上無處不留下人類的足跡。
    4.She is old enough to know better than to spend all her money on clothes.
    A.她雖然老,但并不把錢都花在買衣服上,對此她十分明了。
    B.她再老也不至于把所有的錢財都用于衣著上。
    C.她年齡很大,只好把所有的錢都用來買衣服。
    D.年齡不饒人,她只得花所有的錢買衣服來打扮自己。
    5.利用非糧食食物資源還有潛力。
    A.To exploit the resources of non-grain food has potential.
    B.It is potential to make use of non-grain food resources.
    C.There is potential for exploiting non-grain food resources.
    D.It has a potential to make use of the resources of non-grain food.
    B.Directions:This part consists of five unfinished statements, each followed by
    four choices labeled A,B,C and D.Choose the one that best completes each
    statement.
    6.________先生在《中國語法理論》中指出:“中國語多用意合法;西方多用形合法?!?BR>    A.王力 B. 玄奘 C. 傅雷 D. 郭沫若
    7.______翻譯《天演論》,宣傳:“物競天擇,適者生存”的觀點,對其時思想界有很大影響。
    A.魯迅 B. 嚴復 C. 傅雷 D. 郭沫若
    8.就英漢語言特點而言,下列選項中不正確的一項是______。
    A.英語主從結構多,漢語并列結構多。
    B. 英語被動態(tài)多,漢語被動式少。
    C. 英語抽象名詞多,漢語抽象名詞少。
    D. 英語成語多,漢語成語少。
    9.英語有時在句子里先出______ ,然后再出它所指的人或物。漢語一般總是先出實詞,然后才用
    ______。
    A.名詞 B. 形容詞 C. 副詞 D. 代詞
    10.翻譯過程中,如果忠實和通順不能兩全,那就______。
    A. 寧信而不順 B. 寧順而不信
    C. 不信也不順 D. 力求既信又順
    Ⅱ.Phrase Translation (20 points, 1 point for each)
    A.Directions:Put the following phrases into Chinese.
    11.developed country
    12.the Nile Delta
    13.a summer resort
    14.job market
    15.CEO
    16.standard of living
    17.strong currency
    18.national security policy
    19.developing country
    20.child abuse
    B.Directions:Put the following phrases into English.
    21.集裝箱港口
    22.雨季
    23.世界貿(mào)易組織
    24.可持續(xù)發(fā)展
    25.凈利潤
    26.永久正常貿(mào)易關系
    27.環(huán)保革命
    28.水陸交通
    29.高等教育
    30.軍事法庭