2.美國
APPOINTMENT AS CONTRACT FULL-TIME SENIOR CUSTOMS ADMINISTRATOR
AN AGREEMENT FOR SERVICES made the 1st day of September, 2000 between ______ of _____ (address)(hereinafter referred to as "the Company") as one part and Mr._______ of _______(address)(hereinafter referred to as the Contractor)of the other part.
WHEREBY IT IS AGREED AND DECLARED AS FOLLOWS:
1.THAT the Company shall …
2.This agreement shall commence on
…
3.
4.
IN WITNESS WHEREOF, both parties set their hands on the date herein mentioned
SIGNED BY Name :
Designation :
For and on behalf of :(signature)
Contractor :
Designation :
For and on behalf of :(signature)
本合同分為四個大部分(缺附錄,schedule)。與上一合同基本相同,但第一段沒有謂語,不是個完整的句子。個別用詞與前一合同有差別。最后落款處還多了 "職務",即designation(有的合同還慣用position)。
3.香港
CONTRACT
CONTACT NO.
SIGNING DATE/PLACE
THE BUYER: Name
Legal Address
Contact
THE SELLER: Name
Legal Address
Contact
This contract is made by and between the Buyer and the Seller.Whereby the Buyer agrees o buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions.
1.NAME OF COMMODITY AND SCOPE OF THE CONTRACT
2.PRICE
3.PAYMENT
4.PACKING
5.
IN WITHNESS WHEREOF, this contract has been executed effective as of the date first above written.
THE BUYER THE SELLER
___________ ___________
By:__________ By:__________
Date:——_________ Date:——_________
THE END USER ___________
By: __________
Date: ——____-_________
比起前兩個合同,該買賣合同的不同之處于在于,合同開頭出現(xiàn)了合同編號和簽署日期,當事人名稱或姓名采用簡單列舉式。證明部分用完成時被動態(tài),最后落款處SIGNED BY項目,但增加了最終用戶一項。
4.日本
SERVICE AGREEMENT
This agreement is made and entered into on March 1st, 2001, by and between______ LTD (hereinafter referred to as "PARTY A"), and ________CO., LTD.((hereinafter referred to as "PARTY B")
WITNESSTH:
WHEREAS, PARTY B has requested by PARTY A to dispatch its personal for the purpose of _______ to PARTY b;and
WHEREAS, (PARTY A is willing to dispatch its personnel t PARTY B in response to such PARTY B's request)
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows:
1.
2.
3.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their respective duly authorized officers as of the date first hereinabove written.
______ Ltd.________ Co., Ltd.(signature) (signature)
MANAGING DIRECTOR MANAGING DIRECTOR
該合同也由四大部分構(gòu)成,與上述合同的不同在于,在敘述部分上端加了一個WITNESSETH(鑒于),最后落款處也沒有SIGNED BY 項目,但授權(quán)簽字代表的職位直接打出來,放在簽字的下一行。別外,當事人的簡稱部分用的都是大寫。
相比之下,英文合同除個別地方外,整個合同的段落排列,句式和用詞大同小異。在草擬英文合同時,只要仿用上述任何一個,都算是地道的英文表達。
APPOINTMENT AS CONTRACT FULL-TIME SENIOR CUSTOMS ADMINISTRATOR
AN AGREEMENT FOR SERVICES made the 1st day of September, 2000 between ______ of _____ (address)(hereinafter referred to as "the Company") as one part and Mr._______ of _______(address)(hereinafter referred to as the Contractor)of the other part.
WHEREBY IT IS AGREED AND DECLARED AS FOLLOWS:
1.THAT the Company shall …
2.This agreement shall commence on
…
3.
4.
IN WITNESS WHEREOF, both parties set their hands on the date herein mentioned
SIGNED BY Name :
Designation :
For and on behalf of :(signature)
Contractor :
Designation :
For and on behalf of :(signature)
本合同分為四個大部分(缺附錄,schedule)。與上一合同基本相同,但第一段沒有謂語,不是個完整的句子。個別用詞與前一合同有差別。最后落款處還多了 "職務",即designation(有的合同還慣用position)。
3.香港
CONTRACT
CONTACT NO.
SIGNING DATE/PLACE
THE BUYER: Name
Legal Address
Contact
THE SELLER: Name
Legal Address
Contact
This contract is made by and between the Buyer and the Seller.Whereby the Buyer agrees o buy and the Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions.
1.NAME OF COMMODITY AND SCOPE OF THE CONTRACT
2.PRICE
3.PAYMENT
4.PACKING
5.
IN WITHNESS WHEREOF, this contract has been executed effective as of the date first above written.
THE BUYER THE SELLER
___________ ___________
By:__________ By:__________
Date:——_________ Date:——_________
THE END USER ___________
By: __________
Date: ——____-_________
比起前兩個合同,該買賣合同的不同之處于在于,合同開頭出現(xiàn)了合同編號和簽署日期,當事人名稱或姓名采用簡單列舉式。證明部分用完成時被動態(tài),最后落款處SIGNED BY項目,但增加了最終用戶一項。
4.日本
SERVICE AGREEMENT
This agreement is made and entered into on March 1st, 2001, by and between______ LTD (hereinafter referred to as "PARTY A"), and ________CO., LTD.((hereinafter referred to as "PARTY B")
WITNESSTH:
WHEREAS, PARTY B has requested by PARTY A to dispatch its personal for the purpose of _______ to PARTY b;and
WHEREAS, (PARTY A is willing to dispatch its personnel t PARTY B in response to such PARTY B's request)
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual promises and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows:
1.
2.
3.
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have caused this Agreement to be executed by their respective duly authorized officers as of the date first hereinabove written.
______ Ltd.________ Co., Ltd.(signature) (signature)
MANAGING DIRECTOR MANAGING DIRECTOR
該合同也由四大部分構(gòu)成,與上述合同的不同在于,在敘述部分上端加了一個WITNESSETH(鑒于),最后落款處也沒有SIGNED BY 項目,但授權(quán)簽字代表的職位直接打出來,放在簽字的下一行。別外,當事人的簡稱部分用的都是大寫。
相比之下,英文合同除個別地方外,整個合同的段落排列,句式和用詞大同小異。在草擬英文合同時,只要仿用上述任何一個,都算是地道的英文表達。