地道美國(guó)流行語(yǔ)

字號(hào):

[一]很棒
     美語(yǔ)中關(guān)于“好”的說(shuō)法很多,活用以下這些說(shuō)法對(duì)于在美國(guó)生活很有幫助:
       
     It’s cool! 很好,很棒!
     cool在英文里可以說(shuō)是應(yīng)用廣的詞之一,幾乎隨時(shí)隨地都可以聽到。通常有兩種場(chǎng)合人家會(huì)說(shuō)cool!一個(gè)場(chǎng)合是,當(dāng)有人說(shuō)了一件不錯(cuò)的事情,例如,“I am going to college this year.“你可以說(shuō)“Cool!“ 另外一個(gè)場(chǎng)合多半是別人問你做了某件事沒,你說(shuō)做了,別人就會(huì)說(shuō)cool。如,人家問你,“Did you go to watch the football game yesterday?“你說(shuō)“yes.“人家就會(huì)說(shuō)“cool!“
       
     It’s neat!太酷了!
     It is righteous!酷斃了!
     我們可以這樣說(shuō),neat是cool的比較級(jí);righteous是cool的高級(jí)。當(dāng)一件事無(wú)法用cool形容時(shí),就用到了neat和righteous。在這里neat和righteous就不能解釋成“整潔的”和“正直的”。
       
     It’s good.
     That’s great.
     That’s wonderful.
     That’s incredible.
    以上這三個(gè)短語(yǔ)大家都相當(dāng)熟悉。我們也可以把great和wonderful看成是good的比較級(jí)和高級(jí)形式,而incredible算是good這一系列的高級(jí)吧。
       
     It’s terrific.
     That’s awesome.
     awesome和terrific一樣,在字典里都是“可怕”的意思,可是在美國(guó)當(dāng)你聽到別人說(shuō)這兩個(gè)詞時(shí),就只有“很棒”的意思。如,當(dāng)別人問你“How do you think of that game?“你就可以回答“Awesome!“ or “Terrific!“
     [二]抱怨
       
     下面來(lái)看一些關(guān)于抱怨的常用習(xí)語(yǔ):
       
     Our team sucks.我們這個(gè)隊(duì)很爛。
     中國(guó)男足的確很臭,這時(shí)我們就可以說(shuō)"Our national men-football team sucks"當(dāng)然,這次亞洲杯他們打進(jìn)了決賽,比以往的比賽有所進(jìn)步,到底是不是sucks今晚八點(diǎn)對(duì)陣日本隊(duì)后再說(shuō)。
       
     I am sick and tired of doing homewok.
     sick and tired of可以視為一個(gè)詞組,意即“感到厭煩”。有一句話很有趣,I am so sick and tired of being sick and tired.這有點(diǎn)像蘇芮的“無(wú)聊著你的無(wú)聊”了~ 這或許是我們大多數(shù)生活在壓抑中的人的心聲吧。
       
     That movie was a turn-off.那部電影真是讓我倒盡胃口。
     turn-off就是讓你倒胃口的東西;而turn-on則是你非常喜歡的東西。比如,張導(dǎo)演的《十面埋伏》的確讓人倒胃口,則可以說(shuō),It‘s a turn-off.另外,如果有人說(shuō)一個(gè)女孩,She is a turn-on,則表示他對(duì)她很感興趣。
       
     You scared me!(You frightened me!)你嚇到我了!
     如果你在美國(guó)接頭迷路了,想問路又擔(dān)心自己英文不好,猶豫好久之后終于鼓足勇氣悄悄來(lái)到一位中年婦女身后,大聲說(shuō)了一句:Excuse me.結(jié)果嚇得她哇一聲,那么她會(huì)說(shuō)You scared(frightened) me!
       
     That‘s so stupid.真是愚蠢。stupid這個(gè)詞含有輕視、不以為然的味道在里面,這個(gè)中文里“笨笨的”還有點(diǎn)可愛的味道是不同的。使用時(shí)要注意。
       
     I‘m so pissed-off with his attitude.我對(duì)他的態(tài)度非常反感。Piss愿意是撒尿,但現(xiàn)在機(jī)會(huì)沒有人用這個(gè)意思了,反而常用的是pissed-off這個(gè)詞組,指的是反感厭惡的意思。
       
     You are mean. mean這個(gè)詞當(dāng)形容詞可以有兩種解釋,一種是指別人很壞,這種壞并不是壞人的壞,而是像有時(shí)男生喜歡耍貧嘴,逗女孩子,這種行為你就可以說(shuō)他,You are so mean. 另一種情況可以解釋為“賤”。我想就是指某種行為讓人瞧不起。比如,一只貓,你拿東西給它吃,它就過(guò)來(lái)和你親熱,你沒東西給它,它就躲得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,這時(shí)你可以說(shuō)The cat is so mean.
       
     Don‘t act black.
     當(dāng)今的美國(guó)雖然在法律和制度上保障了人權(quán),但在文化上仍對(duì)少數(shù)族裔存在歧視,尤其老一輩白人對(duì)黑人歧視。有時(shí)他們的孩子做錯(cuò)了事,他們還會(huì)罵Don‘t act black.
       
     其他一些關(guān)于抱怨的習(xí)語(yǔ):
     I hate that. 真討厭。
     I can‘t stand it. 受不了。
     It sucks. 真爛。
     I‘m so stressed. 我壓力好大。
     Disgusting. 真惡心。
     That‘s terrible. 真難吃。
     That‘s outrageous!/That‘s way overpriced! 貴死人了!
     I‘m wipe out. 我累斃了。
     [三]校園生活
     如果想去美國(guó)求學(xué),那么下面的這些習(xí)語(yǔ)應(yīng)該知道:
       
     He is a fraternity brother.他是兄弟會(huì)的一員。
     She is a sorority sister.她是姐妹會(huì)的一員。
     在學(xué)校內(nèi)有很多寫著希臘字母的宿舍,這就是兄弟會(huì)的家。兄弟會(huì)其實(shí)算是宿舍的一種,住在這里不見得便宜,但可以認(rèn)識(shí)很多人。在這里有參加不完的活動(dòng)和party,有喝不完的酒。兄弟會(huì)全是男生,但是每個(gè)兄弟會(huì)可以選一個(gè)女生當(dāng)作sweetheart。這對(duì)于女孩子來(lái)說(shuō)可是一種榮譽(yù)哦。有兄弟會(huì)就有姐妹會(huì),在男生多的學(xué)校里,sorority大概和國(guó)內(nèi)理工大學(xué)的女生宿舍一樣吸引目光。每年的秋季,她們都招收新會(huì)員(fall rush),所有的人都會(huì)站在門口迎接新生,場(chǎng)面好壯觀哦。
       
     I just bought a brand new car.我買了一輛新車。
     在美國(guó)大學(xué)生有車很普遍。
     這里的brand new感覺上是比new還要新一點(diǎn)。凡是全新的,剛出廠的東西叫brand new,可能是連上面的商標(biāo)(brand)都是新的吧。
       
     He is really a tough guy; he takes no prisoner.他很嚴(yán)格,手下絕不留情。
     這是美國(guó)學(xué)生用來(lái)形容他們教授的話,指的是他考試很嚴(yán)格,而且不留活口。所謂take no prisoner指的是戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)不收戰(zhàn)俘,抓到全部殺死,由此可知這位教授有多厲害了吧。這句話也可以說(shuō)成The professor
    goes for kill.就是說(shuō)這位教授支持殺戮,下手絕不留情。
       
     It‘s a cake course.
     如果一門課很好修,可以說(shuō)是白送學(xué)分的,那么它就是cake course了,即大補(bǔ)丸課。
     [四]水電
     一些日常生活中會(huì)用到的句子,越短越好,而且要能正確表達(dá)出自己的意思。下面是關(guān)于水電方面的習(xí)語(yǔ):
       
     The power is off.
     The power is gone.
     There will be a power outage tomorrow.
     這三句都是停電,前兩句是口語(yǔ)說(shuō)法,例如等突然熄了,美國(guó)學(xué)生的第一反應(yīng)是Oh! The power is
    gone(off).而第三句是用在比較正式的場(chǎng)合,如公告說(shuō)明天要停電,他們就用power outage。如:There will be a power outage from 2-4 pm tomorrow. outage的意思是(水、電、燃?xì)獾模喙┢凇?BR>       
     The power is back/back on.又來(lái)電了。
     Throw the power on.打開電源。
     The power is running low.快沒電了。
       
     Is this tap water? No, it‘s bottled water.這是自來(lái)水嗎?不,這是瓶裝水。
     在美國(guó)自來(lái)水可以生飲。但一般人還是覺得自來(lái)水不夠干凈,所以他們會(huì)買一種有過(guò)濾器的水壺。自來(lái)水叫tap water或叫running water;而一般的瓶裝水就叫bottled water。值得一提的是飲水機(jī)叫fountain machine.但美國(guó)學(xué)生不喝熱開水,所以fountain machine就不供應(yīng)熱水。
       
     How much do you pay for the utilities every month?你每個(gè)月水電費(fèi)付多少錢?
     通常我們說(shuō)utilities bill就包括水、電、電話等生活上的必需開銷,你要去租房,千萬(wàn)別忘記問,Are utilities included?