英語習語起源10-一碗濃湯

字號:

「人心之不同,如其面焉?!灌崌赢a(chǎn)這句話真是一點都沒有錯。有些人寧愿餓死都不受辱,我國那個不受嗟來之食的寒士就是例子;有些人則為了一碗湯就出賣與生俱來的權利(birthright),《圣經(jīng)?創(chuàng)世紀》里的以掃(Esau),即是這樣的傻瓜。
    據(jù)《創(chuàng)世紀》說,希伯來族長以撒(Isaac)的長子以掃有一趟打獵回家,累得要死,見弟弟雅各(Jacob)在熬湯,就請雅各給他一碗。雅各乘機要以掃發(fā)誓把長子名分讓給他,以掃答應,后來在繼承父業(yè)問題上就吃了大虧。英國人叫「一份流質食物」做a mess,叫「濃湯」做pottage?,F(xiàn)在,人們就用a mess of pottage來說「眼前小利」,例如:I think he sold his birthright for a mess of pottage when he agreed to withdraw his candidacy in exchange for a peerage(我想,他答應退出競選換取貴族頭銜,是因小失大了)。