飯店經(jīng)理遭搶劫

字號:

「內(nèi)容提示」
    下面是一則新聞報導(dǎo)文章,請你把它改寫成記敘文。
    Restaurant Manager Robbed
    A restaurant manager was robbed (被搶劫) of 2,866.03 by a gunman (持槍歹徒) just as he was about to drop the money in a night depository (保藏處) at a bank early this morning.
    Harold R. Long, manager of Burger Mart, 2490 Cumberland Ave, told police he had taken the money to the Westside Branch of First National Bank at midnight. Long said that just as he was about to drop the money in the night depository the gunman stepped out of the shadows, pointed a pistol (手槍) at him and grabbed (奪走) the canvas bank pouch (銀行帆布袋)。
    Long said that before fleeing (逃走) on foot, the gunman threatened (威脅) him. Long drove to a nearby service station (服務(wù)站,修理站) and called police.
    「作文示范」
    A Restaurant Manager Was Robbed
    吳世志
    Whn the last customer left the Burger Mart at 2490 Cumberland Ave. ① about 11∶30 P.m., Harold R. Long, the manager, locked the front door and went to the office at the rear② of the building to prepare the bank deposit③ which he always dropped off at the bank on his way home. He left the restaurant about midnight and drove his car to the Westside Branch of First National Bank to deposit the 2,866.03. As he got out of his car in the bank parking lot④ and walked toward the night depository at the side of the building, he noticed a man standing in the shadows among some shrubs⑤ about 20 feet away. Just as Long reached to pull open the night depository, the man stepped out of the shadows and pointed a pistol at him. The man grabbed the canvas bank pouch from Long's hand and told him to stand still and not make a sound for five minutes. Long could hear the man running. As the sound grew faint, he turned around and rushed to his car. He drove two blocks to a service station where he called police, who are now still looking for the robber.
    (選自吳世志等《報刊英語》)
    「詞語解釋」
    ①the Burger Mart at 2490 Cumberland Ave. 位于Cumberland大街2490號的the Burger Mart餐館
    ②rear[ri+]n. 后部;后面
    ③deposit [di'p&zit]n. 存款
    ④parking lot 停車場
    ⑤shrub[Mr)b]n. 灌木
    「寫法指要」
    1)新聞英語文章的標題可以省略系動詞“be”和冠詞“a”或“the”;一般記敘文標題通常不省略,如“內(nèi)容提示”中新聞報導(dǎo)的標題是“Restaurant Manager Robbed”,而“作文示范”文章的標題是“A Restaurant Manager Was Robbed”。
    2)新聞文章在標題下要有#英文寫作翻譯# #飯店經(jīng)理遭搶劫#,用一句話把時間、地點、人物、事件、原因、結(jié)果交待清楚,如“內(nèi)容提示”新聞報導(dǎo)的斜體字部分。
    3)記敘文的行文以作者的口氣敘述事件,而新聞報導(dǎo)要借用有關(guān)人物的嘴來敘述事情經(jīng)過,以體現(xiàn)報導(dǎo)的客觀性,如上面新聞報導(dǎo)中多處出現(xiàn)“Long told”,“Long said”等。
    4)新聞文章與記敘文之間的主要區(qū)別在于它們的結(jié)構(gòu)不同。記敘文突出文章的結(jié)尾,而新聞文章恰恰相反,將最重要的情節(jié)放在最前面。