英語單詞Kick在體育運(yùn)動(dòng)中的含義

字號(hào):

英語當(dāng)中許多語匯與體育運(yùn)動(dòng)是分不開的,kick就是一例。足球比賽的第一腳是kickoff,這一腳后比賽便開始了。久而久之,這個(gè)詞組也用于日常生活中,如這樣一句話“Starting on Friday, the soldiers kicked off the second round of the landmine clearance drive”怎么譯呢?是不是從星期五開始士兵踢地雷?邏輯上顯然是錯(cuò)誤的,因?yàn)樘叩乩撞秽从谒兔6以闹姓f是second round(第二輪),命豈有送了一次再送一回的理?kick off在此就是開始的意思,相當(dāng)于比賽開始,因而全句可譯為:“士兵在星期五又開始第二輪的掃雷行動(dòng)?!痹倥e一例:“They kicked off a ten day tour of China with a party in Beijing. ”(他們?cè)诒本└懔藗€(gè)聚會(huì),以此開始對(duì)中國的十天旅行。)
    踢足球很刺激,kick也就有了這樣的含義,如:They loved debate, and got a kick out of court proceedings.(他們喜歡辯論,因而法庭的辯辭使他們覺得特過癮。)