古詩(shī):隰桑 中英對(duì)照

字號(hào):

In the low , wet grounds , the mulberry trees are beautiful ,
    And their leaves are luxuriant .
    When I see the princely men ,
    How great is the pleasure !
    In the low , wet grounds , the mulberry trees are beautiful ,
    And their leaves are glossy .
    When I see the princely men ,
    How can I be other than glad ?
    In the low , wet grounds , the mulberry trees are beautiful ,
    And their leaves are dark .
    When I see the princely men ,
    Their virtuous fame draws them close [to my heart] .
    In my heart I love them ,
    And why should I not say so ?
    In the core of my heart I keep them ,
    And never will forget them .
    --------------------------------------------------------------------------------
    隰桑有阿、其葉有難。
    既見(jiàn)君子、其樂(lè)如何。
    隰桑有阿、其葉有沃。
    既見(jiàn)君子、云何不樂(lè)。
    隰桑有阿、其葉有幽。
    既見(jiàn)君子、德音孔膠。
    心乎愛(ài)矣、遐不謂矣。
    中心藏之、何日忘之。