英語習(xí)語起源65-和蟹一樣

字號:

宋朝岳珂寫過一首《螃蟹》詩說:“無腸公子郭索君,橫行湖海劍戟群?!惫湃艘詾轶π窡o腸,只見它躁動(郭索)橫行,所以常常拿它來比喻蠻橫的人?!俺⒗溲劭大π罚茨銠M行得幾時”就是這個意思了。
    英國人對蟹(crab)橫行的習(xí)性顯然也有微詞,認為這是暴戾的表現(xiàn),所以,說人家脾氣乖戾,他們會用crabbed這個字,例如:
    Our neighbour is a crabbed old man and lives alone
    我們的鄰居是個脾氣乖戾的獨居老人。
    英文的寫法也是橫行的,不過,假如行得像蟹步一樣雜亂,那就很難辨認了。所以,字跡潦草也叫做crabbed,例如:
    I simply cannot decipher his crabbed handwriting
    我簡直無法辨認他那些潦草的字跡。
    古德明