唐詩三百首英譯 孟浩然:宿桐廬江寄廣陵舊游

字號:

五言律詩
    孟浩然
    宿桐廬江寄廣陵舊游
    山暝聽猿愁, 滄江急夜流。
    風鳴兩岸葉, 月照一孤舟。
    建德非吾土, 維揚憶舊游。
    還將兩行淚, 遙寄海西頭。
    --------------------------------------------------------------------------------
    Five-character-regular-verse
    Meng Haoran
    FROM A MOORING ON THE TONGLU TO A FRIEND IN YANGZHOU
    With monkeys whimpering on the shadowy mountain,
    And the river rushing through the night,
    And a wind in the leaves along both banks,
    And the moon athwart my solitary sail,
    I, a stranger in this inland district,
    Homesick for my Yangzhou friends,
    Send eastward two long streams of tears
    To find the nearest touch of the sea.