五言古詩(shī)
張九齡
感遇其一
孤鴻海上來(lái), 池潢不敢顧;
側(cè)見(jiàn)雙翠鳥(niǎo), 巢在三珠樹(shù)。
矯矯珍木巔, 得無(wú)金丸懼?
美服患人指, 高明逼神惡。
今我游冥冥, 弋者何所慕?
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-ancient-verse
Zhang Jiuling
THOUGHTS I
A lonely swan from the sea flies,
To alight on puddles it does not deign.
Nesting in the poplar of pearls
It spies and questions green birds twain:
“Don't you fear the threat of slings,
Perched on top of branches so high?
Nice clothes invite pointing fingers,
High climbers god's good will defy.
Bird-hunters will crave me in vain,
For I roam the limitless sky.”
張九齡
感遇其一
孤鴻海上來(lái), 池潢不敢顧;
側(cè)見(jiàn)雙翠鳥(niǎo), 巢在三珠樹(shù)。
矯矯珍木巔, 得無(wú)金丸懼?
美服患人指, 高明逼神惡。
今我游冥冥, 弋者何所慕?
--------------------------------------------------------------------------------
Five-character-ancient-verse
Zhang Jiuling
THOUGHTS I
A lonely swan from the sea flies,
To alight on puddles it does not deign.
Nesting in the poplar of pearls
It spies and questions green birds twain:
“Don't you fear the threat of slings,
Perched on top of branches so high?
Nice clothes invite pointing fingers,
High climbers god's good will defy.
Bird-hunters will crave me in vain,
For I roam the limitless sky.”