Trade-related Terms 貿(mào)易相關(guān)術(shù)語(yǔ)-C.服務(wù)合同

字號(hào):

C.服務(wù)合同
    Service Contract as provided in the Shipping Act
    of 1984, a contract between
    a shipper (or a shippers association) and an
    ocean carrier
    (or conference)in which the shipper makes a
    commitment
    to provide a certain minimum quantity of cargo
    or freight revenue
    over a fixed time period,and the ocean common
    carrier or
    conference commits to a certain rate or rate
    schedules as well
    as a defined service level (such as assured
    space,transit time,
    port rotation or similar service features)。The
    contract may
    also specify provisions in the event of
    non-performance on the
    part of either party 服務(wù)合同
    A service contract is a confidential contract
    between a VOCC and
    1 or more shippers in which the shipper(s) make
    a cargo commitment,
    and the carrier makes a rate and service
    commitment.
    服務(wù)合同是一家有船承運(yùn)人與一個(gè)和多個(gè)托運(yùn)人簽訂的保密合同,
    在合同中托運(yùn)人對(duì)貨量作出承諾,承運(yùn)人對(duì)運(yùn)價(jià)和服務(wù)作出承諾。
    Only a VOCC (or agreement of VOCCs) may enter
    into a service
    contract as carrier.
    只有有船承運(yùn)人(有船承運(yùn)人協(xié)議)可以作為承運(yùn)人簽訂服務(wù)合同。
    NVOCCs may enter into service contracts as
    shippers, but not as carrier.
    無(wú)船承運(yùn)人可以作為托運(yùn)人來(lái)簽訂服務(wù)合同,但不可以作為承運(yùn)人簽訂服務(wù)合同。
    Allows a carrier to lawfully charge a
    negotiated, non-tariff rate.
    允許承運(yùn)人合法地收取已達(dá)成協(xié)議的,非運(yùn)價(jià)本運(yùn)價(jià)。
    Allows parties to keep the negotiated rate
    confidential.
    允許簽約方對(duì)已達(dá)成協(xié)議的運(yùn)價(jià)保密。
    Today, the vast majority of liner cargo in the
    U.S. trade moves under
    confidential service contracts.
    目前,絕大多數(shù)美國(guó)航線(xiàn)的班輪貨物通過(guò)保密的服務(wù)合同運(yùn)輸。
    Must be with qualified shipper(s).
    必須與合格的托運(yùn)人簽訂服務(wù)合同。
    Must include shipper cargo commitment and
    carrier rate and service commitments.
    必須包括托運(yùn)人貨量承諾,承運(yùn)人運(yùn)價(jià)和服務(wù)承諾。
    Must include shipper certification.
    必須有托運(yùn)人的身份證明。
    Must be signed by the carrier and the shipper.
    必須由承運(yùn)人和托運(yùn)人簽署。
    Must be filed with the FMC.
    必須向FMC登記
    Electronic filing is permitted.
    允許電子登記
    Rates kept confidential - certain “essential
    terms” published.
    運(yùn)價(jià)保密 -一些“基本條款”公布
    Service Contract Form
    服務(wù)合同的格式
    Term 1 = origin. 條款1 = 啟運(yùn)地
    Term 2 = destination. 條款2 =目的地
    Term 3 = a list of commodities. 條款3 = 商品類(lèi)別
    Term 4 – MQC 條款4 = 最低箱量
    Term 5 = Service Commitments 條款5 = 服務(wù)承諾
    Term 6 = Rate Schedule 條款5 = 費(fèi)率表
    Term 7 - Liquidated Damages Clause 條款7 = 清算損失條款
    Term 8 – Contract Term 條款8 = 合同期限
    Term 9A = Legal names of contract parties. 條款9A
    = 合同方的法定名稱(chēng)
    Term 9B = Identity of contract signatories. 條款9B
    = 簽字人的身份
    Term 9C = Date the contract was signed. 條款9C =
    合同簽字日
    Other Provisions 其它條款
    Term 10 = shipper certification. 條款10 = 托運(yùn)人的身份
    Term 11 = contract records. 條款11 = 合同記錄
    Term 12 = other provisions (including force 條款12
    = 其它條款(包括不可
    majeure, cancellation, arbitration, and
    抗拒力,終止,仲裁和
    assignment clauses). 轉(zhuǎn)讓 條款)
    Signature Block 簽字欄
    The Shipper Party 托運(yùn)方
    Is the Shipper Party qualified? 托運(yùn)方是否合格?
    Must be cargo owner, NVOCC, or shipper’s
    必須是貨主,無(wú)船承運(yùn)人和托運(yùn)人協(xié)會(huì)association.
    Cannot be freight forwarder. 不可以是貨運(yùn)代理人
    Is the shipper party the party that will use
    托運(yùn)方是否為合同的使用方?
    the contract?
    Cannot be agent or affiliate of shipper party.
    不可以是托運(yùn)方的代理和附屬公司
    Exception: Affiliate of BCO may be shipper
    特殊情況:如果直接貨主的附屬
    party if it will be responsible for the freight.
    公司負(fù)責(zé)運(yùn)費(fèi),其可以是托運(yùn)方。
    Must Use Full Legal Name 必須使用法定的全稱(chēng)
    The full legal name and business address
    服務(wù)合同中必須顯示
    of the shipper party must appear on the
    托運(yùn)方的法定全稱(chēng)和營(yíng)業(yè)地址。
    service contract.
    Should usually include a corporate identifier
    通常必須包括公司的標(biāo)志符
    (Inc., Ltd., Co.). (Inc., Ltd., Co.)
    Contract heading, Term 9, and signature
    合同的標(biāo)題,第9條款
    block should match. 和簽字欄必須一致。
    Affiliates 附屬公司
    Shipper party may list affiliates entitled to
    use 托運(yùn)方可以在合同第9條款中
    the service contract in Section 9.
    列入有權(quán)使用服務(wù)合同的附屬公司。
    An affiliate is a person that controls, is
    附屬公司是指擁有托運(yùn)方,
    controlled by, or is under common control
    被托運(yùn)方擁有或被同一公司擁有的實(shí)體。
    with, the shipper party.
    The full legal name and business address of
    必須包括每一個(gè)附屬公司
    each affiliate must be included. 的法定全稱(chēng)和營(yíng)業(yè)地址。
    Trade names may also be indicated in
    除法定全稱(chēng)外,也可列入商號(hào)。
    addition to the full legal name.
    NVOCCs may not list affiliates. 無(wú)船承運(yùn)人不可列入附屬公司。
    When the Service Contract May be Used
    何時(shí)可以使用服務(wù)合同?
    A service contract may not be used until the
    只有在SECAUCUS辦公室
    Secaucus office notifies the agent that the
    通知代理服務(wù)合同已經(jīng)向FMC
    service contract has been filed with the FMC.
    登記后,服務(wù)合同才可以使用。
    The Secaucus office will issue Daily Filing
    Notices. SECAUCUS辦公室將發(fā)出“每日登記通知”。
    Enforcement of Service Contract Terms 服務(wù)合同條款的執(zhí)行
    not to deviate from the service contract terms.
    不可以偏離服務(wù)合同條款。
    A contract may be amended to reduce MQC or
    服務(wù)合同可進(jìn)行修改減少
    extend the contract term. 最低箱量或延長(zhǎng)服務(wù)合同
    If the MQC (as amended, if applicable) is not
    如果最低貨量沒(méi)有完成,
    satisfied, an invoice for liquidated damages
    在合同到期后30天內(nèi)
    must be issued within 30 days of the end of
    發(fā)出清算損失發(fā)票。
    the service contract term.
    Service Contract must be with qualified shipper.
    服務(wù)合同必須與合格的托運(yùn)人簽訂。
    Shipper Party is person that will use the
    contract. 托運(yùn)方為將會(huì)使用合同的人。
    Full name (and trade name, if any) and address
    of 條款9中必須顯示托運(yùn)方和
    shipper party and any affiliates entitled to use
    the 任何有權(quán)使用合同的附屬公司的
    contract must appear in Term 9.
    全稱(chēng)(和商號(hào),如果有)和營(yíng)業(yè)地址。
    If contract is with Shipper’s Association,
    Members 如果與托運(yùn)人協(xié)會(huì)簽訂合同,
    entitled to use the contract must be listed.
    合同中必須列入有權(quán)使用合同的成員公司。
    All parties entitled to use contract must
    certify status. 所有有權(quán)使用合同的各方必須證明其身份。
    Contract may not be used until filed with the
    FMC. 在沒(méi)有向FMC登記前,合同不可以使用。
    Only shipper party and named affiliates (or
    listed 只有托運(yùn)方和指名的附屬公司
    members if SA) may use the contract.
    (或列入的托運(yùn)人協(xié)會(huì)的成員公司)
    可以使用合同。