專家上街 “挑刺”外語標(biāo)識(shí)

字號(hào):

為了讓我市公共場(chǎng)所外語標(biāo)識(shí)進(jìn)一步規(guī)范,昨天和今天,市語言與文字工作辦公室就組織了多位語言專家對(duì)我市的輪渡、鼓浪嶼、機(jī)場(chǎng)等窗口單位進(jìn)行了全面的檢查。
    檢查人員一行首先來到廈鼓輪渡碼頭,這里每天都要運(yùn)送大量的游客往返島內(nèi)和鼓浪嶼之間。
    在輪渡的入口處,“廈鼓返程購票 票價(jià)8元”及其英文標(biāo)識(shí)首先引起了專家們的異議。
    廈門大學(xué)外語學(xué)院退休教師 陳裕秀:從字面上理解是從鼓浪嶼到廈門的入島的票,但你這地方都沒有售票,售票是在鼓浪嶼那邊買票,要不你干脆說請(qǐng)?jiān)诠睦藥Z買票。
    作為我市最的景點(diǎn),鼓浪嶼每年都要接待成千上萬的外國游客,外語標(biāo)識(shí)是否規(guī)范不僅影響外國游客的游覽,也反映著廈門的形象。隨行的外籍專家介紹說,從一個(gè)外國人的角度來看,鼓浪嶼上的外語標(biāo)示還是比較規(guī)范的,但是在一些關(guān)于歷史背景的介紹和句式表達(dá)上還應(yīng)該更通俗、形象。
    外籍專家 Jon Doucette: 大多數(shù)的東西我們都還是可以看懂的,但是如果能在一些語法和句式上有個(gè)小小的改變,讓表達(dá)更通俗,這樣能讓外國人更好地理解。
    除了輪渡、鼓浪嶼外,檢查組一行還對(duì)市出入境檢驗(yàn)檢疫局、機(jī)場(chǎng)、會(huì)展中心等地的外文標(biāo)識(shí)進(jìn)行了檢查。
    廈門市語言與文字工作辦公室 熊浪宏:希望各單位今后盡量能夠到一個(gè)比較權(quán)威的部門進(jìn)行審核,通過這樣部門的審核來進(jìn)一步規(guī)范外語英文的標(biāo)示。