賴世雄高級(jí)11課
Hi, everyone, welcome again to Radio English on Sunday. This is Bruce,
/ And this is Peter.
Today on page eighty six, we look at unit eleven. If you remember our last week's program, we visited the southeast coast of the US, this is the Atlantic, that is in North America. Today we are going to be taking a look at the area just to the south of that area, that we call either the Caribbeean or the Caribbean, (he pronounces in two different ways). This is the area between Mexico and Florida, the Caribbean sea, of course, this area has many islands, many different languages and cultures, and we are going to find out the role that English has played in this area. Perhaps you thought that only say Latin or maybe French or Spanish languages were spoken in this area, but in fact many of these islanders speak English, and today we will tell you which ones.
/ Right. This area to me is paradising..
/Me too.
/ I've been there before, so, I could say, you know, it's very beautiful, as beautiful as can be.
/ It is an extraordinary if you like tropical islands and beaches, lots of sun and fruit and seafood, then this is an area for you.
/ Right.
/ The song is really beautiful.
/ Yeah, that comes from that area, the Caribbean. Well, let's take a closer look by reading the first paragraph of today's lesson, and get started by introducing English in the Caribbean.
When we hear the word English, we naturally think of the language spoken by those living in United Kingdom, or of the people living in England. We also often think of their language as the international language, the one spoken as a native language in Ireland, United States, Canada, Australia and New Zealand. Countries which have had a close association with England for centuries. However, English is spoken as a native or a second language in a large number of other countries which were once colonies of the British Empire.
Our title is "English in the Caribbean", and when we see the word "English" or hear it, we think usually of the people who live in England or of their language, which is spoken wildly around the world. Most people will think of the US or Canada, of course the UK, and sometimes also of Australia or New Zealand. But many other countries which were colonized by England over the past few hundred years, also speak English as either their native or official language or as a second language.
/ Asia, I think Singapore is the place where English...
/Yeah?
/ ..considered the main language,
/ and it's also very wildly spoken in the Philippines.
So we can see that English is spoken in ..on every continent, we say, and more countries than is any other language spoken.
Well, let's continue to find out about the role English plays in the Caribbean by looking at our second paragraph.
Latin America, including Mexico, Central America, the Caribbean, and South America, is often thought of as a linguistically homogenous area of Latinate languages. Those languages like French, Italian, Portuguese and Spanish, which originated from Latin. This is generally true as the vast majority of peoples there speak Spanish or Portuguese as their mother tongue. However, a number of small Caribbean island nations were also once part of the British Empire. Accordingly, their citizens even after independence, speak English. These nations include (AnTigua and Barguda, Domonika, Brinada, Germaka, Barbadoes and the republic of Turnadad and Terbargo 地名)
No, we are not going to give you a test on which islands speak English. This is just for your information, but you might notice how many of these islands speak English as a native language, or as an official language. Latin America refers to the area from Mexico, just south of the US, all the way down to South America. This area is not a geographic area as you usually think of, it is a cultural area. All these countries from Mexico down to (Chilly and Augeontina), most of them speak a Latinate language, especially Spanish and Portuguese, but they are also some former French colonies, and even a couple of current colonies of France, that still speak French. However English was also spoken on quite a few of the smaller islands of the Caribbean, as the ones you see below, only (Germaka) is an island which is sort of large, it's not very big island, but the other ones are all quite small. Still, the citizens there speak English on a (daily) bases.
/ ...you should have no problem communicating with them.
/ 可以聽得懂,可以溝通。
/ ..but they have their own slang...
/ I don't understand, I don't even understand the slang of the kids today in the US.
/ Let's dance to the rhythm.
/ people, 當(dāng)是peoples的時(shí)候,當(dāng)“民族”解。
Right. Not only different countries, but different cultures of the people, then we can use the plural here, peoples.
Let's go ahead finish page eighty six and onto the next page.
Do the Caribbean English speakers speak pretty English? Not exactly. All over the world where English has been spoken for hundreds of years by speakers of other languages, certain special accents or dialects have arisen. India is famous for Indian English. Irish English is unmistakable, too. Likewise, Caribbean English has its own special patterns vocabulary and even grammatical forms different from the standard RP, received pronunciation, also referred to as received standard, of British English. These special features include lilt or "sing-song" sound to the language, and plenty of local slang.
So do the people who want to belong to the British Empire speak British English? We tell you, not exactly. It's English, but it is a regional English, it is a local variety of English; it has special accents, or sometimes a whole dialect. Irish English, for example, the English spoken in Ireland, is a dialect of British English, actually American English is a dialect of British English, too. Indian English, many of us are familiar with, as more and more Indians travel around the world, and Peter mentioned "Chinglish" not very long ago, which is a variety of English spoken by speakers of Chinese tongues. Now in the Caribbean, they have a very special lilt to their speaking. It's called "lilt" because it sounds like they are singing the language, not just speaking it. I find it charming and it's pretty easy to understand except when they use slang. Because unless you live in the culture, you won't know its slang.
/ Can you give us a few example show us how they use, you know, the lilt?
/ Actually the only dialect I can do here is an Indian English and that's not a lilt. I feel bad that I can't speak a Caribbean accent, because it's such a beautiful sound to me, so is Irish English, but I can't do that, either.
/ You are just being modest.
/ You did a good one at the beginning of the show, :D
/slang, 不可數(shù)。a slang expression, 不能說a slang, two slangs,
vocabulary, 不能說he knows many vocabularies, 錯(cuò)。應(yīng)該說he has a large vocabulary.
___________lilt
A cheerful or lively manner of speaking, in which the pitch of the voice varies pleasantly.
有節(jié)奏地說輕快地或可愛地說,聲調(diào)抑有節(jié)奏
A light, happy tune or song.
輕快活潑的歌曲或曲調(diào)
A light or resilient manner of moving or walking.
輕快的或充滿活力的移動(dòng)或步伐
lilt
v.
lilt.ed; lilt.ing; lilts;
lilt
v.tr.
To say, sing, or play (something) in a cheerful, rhythmic manner.
快輕的有節(jié)奏的說、唱或演奏
lilt
v.intr.
To speak, sing, or play with liveliness or rhythm.
活潑或有節(jié)奏的說、唱或演奏
To move with lightness and buoyancy.
輕快活潑地移動(dòng)
Now let's go ahead and find out more about how you might be able to hear this perticular style of English.
13:10
As only a relatively few people live on these islands, how can we hear their special dialect or accent? One kind of pop music called Reggae, is the easiest way outside of befriending someone from these nations. Reggae music has been popular since the nineteen eighty's when performers like (Barba Marlia Germaka人名) pleasantly surprised the world with their own original Reggae music, as well as their interpretations of other well-known pop Anglo music. Reggae is famous for its strong, often syncopated beat, laid-back singing style, and of course the island dialect. Another perennial music favorite is (clypso), which is also sung in the Caribbean Island English dialect. The hit song, yes, we have no bananas, is reminiscent of this drumb-heavy musical style, especially from (Trinidad and Tergago. 地名)
________________________________
reminiscent, adj,
Having the quality of or containing reminiscence.
回憶的帶有或含有回憶的性質(zhì)的
Inclined to engage in reminiscence.
好緬懷往事的
Tending to recall or suggest something in the past:
令人回想的傾向于回憶或提示往事的:
an evening reminiscent of happier times.
令人回想幸福時(shí)光的傍晚
(與of連用)使人聯(lián)想…的
perennial,
adj,
Lasting or active through the year or through many years.
常綠的全年或多年都充滿生機(jī)
Lasting an indefinitely long time; enduring:
持久的持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間的;持久的:
perennial happiness.
永久的幸福
Appearing again and again; recurrent.
不斷出現(xiàn)的;重現(xiàn)的
See: continual
perennial ice and snow
終年不化的冰雪
perennial youth
青春常駐
a perennial herb
多年生的草
perennial river
四季不枯竭的河流
This paragraph gives us examples of especially two kinds of music, if you listen to reggae or calypso, and if they are singing, the islanders are singing, you'll be able to pick out English and appreciate this special accent they have as they sing. It's a very sing-song dialect, it's a lot of fun to listen to, and don't worry if you can't understand every word in the songs, it will give you an idea of how different people around the world use the international language.
/ ..every easy, very comfortable listening.
/ He speaks English with a heavy accent of Japanese. 注意用with.
to be reminiscent + of, 讓人想起。。。
/ Whenever I hear of Pitle song, it's reminiscent of the 1960s.
_______其實(shí)動(dòng)詞的用法就是to remind somebody of something, to be reminiscent of something,
Let's continue and go over to the next page.
Given the Islands' historic ties to both the UK and US, it is a little wonder that today the people of these small nations continue to use English in government, academic, business and trade. Local language still exists, alongside the Caribbean English dialect, too, but there are mostly the (patro) of the marketplace and home. Many of the residents of this area, also referred to as the west (Inias or the Antilies) have emigrated to the UK or the US, and because of their linguistic prowess have done relatively well as so-called third world immigrants. A few writers of contemporary renown also hail from this area, as do some sports figures.
So, we take a look at contemporary island culture even though these islands are some distance from the UK, not very far from the US, these two countries in particular have a strong influence on these islands. You can hear English used in the government, in the universities, among businessmen especially those who trade with other nations, and traders in general. The local language can still be heard. You can go to the marketplace to hear that. And some of the residents have emigrated; they have left their island home to find a bigger place in the sun, we say, they've gone to the UK or the US, and because they already speak English, they don't have some of the problems which many immigrants have to those two nations, at least linguistically speaking, they fit right in and some of them have become famous both the writer and athletes.
/ ...as do some sports figures. = as some sports figures do.
/ He studies very hard as you do.
He studies very hard as do you.
He studies very hard, so do you.
/ She's beautiful as you are.
/ She's beautiful as are you.
She's beautiful, so are you.
If you plan to visit any of the above mentioned islands for any purpose, do not worry about your language skills. Caribbean peoples are well known for their friendly, patient
dispositions. At a few days, your ear will become attune to the lilting cadence of the lovely Caribbean English dialects, and your stay in this tropical paradise will be all the more rewarding.
_____________
disposition, 在本課中應(yīng)該是脾氣,性格的意思。
One's usual mood; temperament:
一貫的性情;脾氣:
a sweet disposition.
和藹溫柔的性格
A habitual inclination; a tendency:
意向;傾向:
a disposition to disagree.
反對(duì)的傾向
A physical property or tendency:
生理的特性或傾向:
a swelling with a disposition to rupture.
容易破裂的腫瘤
Arrangement, positioning, or distribution:
排列;布置;配置:
a cheerful disposition of colors and textures; a convoy oriented into a north-south disposition.
顏色與紋理賞心悅目的配置;排列成南北向的護(hù)送部隊(duì)
A final settlement:
處理;終的決定:
disposition of the deceased's property.
對(duì)死者財(cái)產(chǎn)的處理
An act of disposing of; a bestowal or transfer to another.
贈(zèng)與;出售,轉(zhuǎn)讓
The power or liberty to control, direct, or dispose.
支配權(quán),處置權(quán),處置的自由
Management; control.
管理,控制
attune,
To bring into a harmonious or responsive relationship:
使協(xié)調(diào),使一致,使適合使進(jìn)入和諧或協(xié)調(diào)的關(guān)系:
an industry that is not attuned to the demands of the market.
與市場(chǎng)需求不協(xié)調(diào)的工業(yè)
Music
【音樂】
To put (an instrument) into correct tune.
調(diào)(樂器)的音,為…調(diào)音將(樂器)音調(diào)調(diào)至正確
attuned, attuning
(與to 連用)使適合;使協(xié)調(diào)
cadence,
Balanced, rhythmic flow, as of poetry or oratory.
韻律詩歌或演講中持平穩(wěn)的節(jié)奏
See: rhythm
The measure or beat of movement, as in dancing or marching.
步調(diào)舞蹈或行軍中的步調(diào)和節(jié)拍
A falling inflection of the voice, as at the end of a sentence.
聲音降落,降句調(diào)發(fā)音時(shí)下降的音調(diào)
General inflection or modulation of the voice.
抑揚(yáng)聲音的一般性的起伏與變化
n.
韻律; 聲調(diào)
聲音的抑揚(yáng)頓挫
節(jié)奏, 拍子; 步調(diào)信號(hào)
【音】樂章的結(jié)尾
So if you are lucky enough to take a trip to the Caribbean some time, don't worry about English. The English that you have now, if you can read our book and can understand our program, even half, you won't have much trouble in the Caribbean islands. The people there are really friendly. They live in the paradise, the tropical paradise, so that their dispositions are slow and easy. "Take it easy, take it easy, " you'll here to have a good time. They are very patient, and as Peter, you are sure to think that the Caribbaen is a paradise here on earth.
/ to be attuned to = to be adjusted to,
Ok, let's go back to page eighty six for our final reading. And we hope that you'll be able to just listen this time if you want to improve your listening comprehension. Don't read, just listen. 2147
/ disposition, quality, trait,
Ok, that's it for today's lesson, Peter and I are very much enjoy being with you each Sunday and we hope you'll join us again next Sunday.
_________________Pan. 2003.5.26.
**********************************************************************
Lesson 11
English in the Caribbean
加勒比海英語
Reading,
When we hear the word English, we naturally think of the language spoken by those living in the United Kingdom or of the people living in England. We also often think of their language as the international language, the one spoken as a native language in Ireland, the United States, Canda, Australia, and New Zealand, countries which have had a close association with England for centuries. However, English is spoken as a native or second language in a large number of other countries which were once colonies of the British Empire.
Latin America, including Mexico, Central America, the Caribbean, and South America, is often thought of as a linguistically homogenous area of Latinate languages (those languages like French, Italian, Portuguese, and Spanish which originated from Latin.). This is generally true, as the vast majority of people there speak Spanish or Portuguese as their mother tongue. However, a number of small Caribbean island nations were also once part of the British Empire, accordingly, their citizens even after independence speak English. These nations include Antigua and Barbuda, the Bahamas, Dominica, Grenada, Jamaica, Bardados, and the Republic of Trinidad and Tobago.
Do the Caribbean English speakers speak British English? Not exactly. All over the world where English ahs been spoken for hundreds of years by speakers of other language, certain special accents or dialects have arisen. India is famous for "Indian English", "Irish English" is unmistakable, too. Likewise, Caribbean English has its own special paterns, vocabulary, and even grammatical forms different from the standard RP (received pronunciation, also referred to as Received Standard) of British English. These special features include a lilt or "sing-song" sound to the language, and plenty of local slang.
As only a relatively few people live on these islands, how can we hear their special dialect or accent? One kind of pop music called reggae is the easiest way outside of befriending someone from these naions. Reggae music has been popular since the 1980s, when performers like Bob Marley of Jamaica pleasantly surprised the world with their own original reggae music as well as their interpretations of other well-known pop Anglo music. Reggae is famous for its strong, often syncopated beat, laid-back singing style, and, of course, the "island" dialect. Another perennial music favorite if calypso, which is also sung in the Caribbean island English dialect. The hit song "Yes, We Have No Bananas", is reminiscent of this drum-heavy musical style, especially from Trinidad and Tobago.
Given the islands' historic ties to both the United Kingdom and the United States, it is little wonder that today the people of these small nations continue to use English in government, academic, business, and trade. Lacal language still exist alongside the Caribbean English dialect, too, but they are mostly the patoies of the marketplace and home. Many of the residents of this area, also referred to as the West Indies of the Antilles, have emigrated to the UK or the US and, because of their linguistic prowess, have done relatively well as so-called "third world" immigrants. A few writers of contemporary renown also hail from this area, as do some sports figures.
If you plan to visit any of the above-mentioned islands for any purpose, do not worry about yoru language skills. Caribbean people are well-known for their friendly, patient dispositions. After a few days, your ear will become attuned to the lilting cadence of the lovely Caribbean English dialects, and your stay in this tropical paradise will be all the more rewarding.
Hi, everyone, welcome again to Radio English on Sunday. This is Bruce,
/ And this is Peter.
Today on page eighty six, we look at unit eleven. If you remember our last week's program, we visited the southeast coast of the US, this is the Atlantic, that is in North America. Today we are going to be taking a look at the area just to the south of that area, that we call either the Caribbeean or the Caribbean, (he pronounces in two different ways). This is the area between Mexico and Florida, the Caribbean sea, of course, this area has many islands, many different languages and cultures, and we are going to find out the role that English has played in this area. Perhaps you thought that only say Latin or maybe French or Spanish languages were spoken in this area, but in fact many of these islanders speak English, and today we will tell you which ones.
/ Right. This area to me is paradising..
/Me too.
/ I've been there before, so, I could say, you know, it's very beautiful, as beautiful as can be.
/ It is an extraordinary if you like tropical islands and beaches, lots of sun and fruit and seafood, then this is an area for you.
/ Right.
/ The song is really beautiful.
/ Yeah, that comes from that area, the Caribbean. Well, let's take a closer look by reading the first paragraph of today's lesson, and get started by introducing English in the Caribbean.
When we hear the word English, we naturally think of the language spoken by those living in United Kingdom, or of the people living in England. We also often think of their language as the international language, the one spoken as a native language in Ireland, United States, Canada, Australia and New Zealand. Countries which have had a close association with England for centuries. However, English is spoken as a native or a second language in a large number of other countries which were once colonies of the British Empire.
Our title is "English in the Caribbean", and when we see the word "English" or hear it, we think usually of the people who live in England or of their language, which is spoken wildly around the world. Most people will think of the US or Canada, of course the UK, and sometimes also of Australia or New Zealand. But many other countries which were colonized by England over the past few hundred years, also speak English as either their native or official language or as a second language.
/ Asia, I think Singapore is the place where English...
/Yeah?
/ ..considered the main language,
/ and it's also very wildly spoken in the Philippines.
So we can see that English is spoken in ..on every continent, we say, and more countries than is any other language spoken.
Well, let's continue to find out about the role English plays in the Caribbean by looking at our second paragraph.
Latin America, including Mexico, Central America, the Caribbean, and South America, is often thought of as a linguistically homogenous area of Latinate languages. Those languages like French, Italian, Portuguese and Spanish, which originated from Latin. This is generally true as the vast majority of peoples there speak Spanish or Portuguese as their mother tongue. However, a number of small Caribbean island nations were also once part of the British Empire. Accordingly, their citizens even after independence, speak English. These nations include (AnTigua and Barguda, Domonika, Brinada, Germaka, Barbadoes and the republic of Turnadad and Terbargo 地名)
No, we are not going to give you a test on which islands speak English. This is just for your information, but you might notice how many of these islands speak English as a native language, or as an official language. Latin America refers to the area from Mexico, just south of the US, all the way down to South America. This area is not a geographic area as you usually think of, it is a cultural area. All these countries from Mexico down to (Chilly and Augeontina), most of them speak a Latinate language, especially Spanish and Portuguese, but they are also some former French colonies, and even a couple of current colonies of France, that still speak French. However English was also spoken on quite a few of the smaller islands of the Caribbean, as the ones you see below, only (Germaka) is an island which is sort of large, it's not very big island, but the other ones are all quite small. Still, the citizens there speak English on a (daily) bases.
/ ...you should have no problem communicating with them.
/ 可以聽得懂,可以溝通。
/ ..but they have their own slang...
/ I don't understand, I don't even understand the slang of the kids today in the US.
/ Let's dance to the rhythm.
/ people, 當(dāng)是peoples的時(shí)候,當(dāng)“民族”解。
Right. Not only different countries, but different cultures of the people, then we can use the plural here, peoples.
Let's go ahead finish page eighty six and onto the next page.
Do the Caribbean English speakers speak pretty English? Not exactly. All over the world where English has been spoken for hundreds of years by speakers of other languages, certain special accents or dialects have arisen. India is famous for Indian English. Irish English is unmistakable, too. Likewise, Caribbean English has its own special patterns vocabulary and even grammatical forms different from the standard RP, received pronunciation, also referred to as received standard, of British English. These special features include lilt or "sing-song" sound to the language, and plenty of local slang.
So do the people who want to belong to the British Empire speak British English? We tell you, not exactly. It's English, but it is a regional English, it is a local variety of English; it has special accents, or sometimes a whole dialect. Irish English, for example, the English spoken in Ireland, is a dialect of British English, actually American English is a dialect of British English, too. Indian English, many of us are familiar with, as more and more Indians travel around the world, and Peter mentioned "Chinglish" not very long ago, which is a variety of English spoken by speakers of Chinese tongues. Now in the Caribbean, they have a very special lilt to their speaking. It's called "lilt" because it sounds like they are singing the language, not just speaking it. I find it charming and it's pretty easy to understand except when they use slang. Because unless you live in the culture, you won't know its slang.
/ Can you give us a few example show us how they use, you know, the lilt?
/ Actually the only dialect I can do here is an Indian English and that's not a lilt. I feel bad that I can't speak a Caribbean accent, because it's such a beautiful sound to me, so is Irish English, but I can't do that, either.
/ You are just being modest.
/ You did a good one at the beginning of the show, :D
/slang, 不可數(shù)。a slang expression, 不能說a slang, two slangs,
vocabulary, 不能說he knows many vocabularies, 錯(cuò)。應(yīng)該說he has a large vocabulary.
___________lilt
A cheerful or lively manner of speaking, in which the pitch of the voice varies pleasantly.
有節(jié)奏地說輕快地或可愛地說,聲調(diào)抑有節(jié)奏
A light, happy tune or song.
輕快活潑的歌曲或曲調(diào)
A light or resilient manner of moving or walking.
輕快的或充滿活力的移動(dòng)或步伐
lilt
v.
lilt.ed; lilt.ing; lilts;
lilt
v.tr.
To say, sing, or play (something) in a cheerful, rhythmic manner.
快輕的有節(jié)奏的說、唱或演奏
lilt
v.intr.
To speak, sing, or play with liveliness or rhythm.
活潑或有節(jié)奏的說、唱或演奏
To move with lightness and buoyancy.
輕快活潑地移動(dòng)
Now let's go ahead and find out more about how you might be able to hear this perticular style of English.
13:10
As only a relatively few people live on these islands, how can we hear their special dialect or accent? One kind of pop music called Reggae, is the easiest way outside of befriending someone from these nations. Reggae music has been popular since the nineteen eighty's when performers like (Barba Marlia Germaka人名) pleasantly surprised the world with their own original Reggae music, as well as their interpretations of other well-known pop Anglo music. Reggae is famous for its strong, often syncopated beat, laid-back singing style, and of course the island dialect. Another perennial music favorite is (clypso), which is also sung in the Caribbean Island English dialect. The hit song, yes, we have no bananas, is reminiscent of this drumb-heavy musical style, especially from (Trinidad and Tergago. 地名)
________________________________
reminiscent, adj,
Having the quality of or containing reminiscence.
回憶的帶有或含有回憶的性質(zhì)的
Inclined to engage in reminiscence.
好緬懷往事的
Tending to recall or suggest something in the past:
令人回想的傾向于回憶或提示往事的:
an evening reminiscent of happier times.
令人回想幸福時(shí)光的傍晚
(與of連用)使人聯(lián)想…的
perennial,
adj,
Lasting or active through the year or through many years.
常綠的全年或多年都充滿生機(jī)
Lasting an indefinitely long time; enduring:
持久的持續(xù)很長(zhǎng)時(shí)間的;持久的:
perennial happiness.
永久的幸福
Appearing again and again; recurrent.
不斷出現(xiàn)的;重現(xiàn)的
See: continual
perennial ice and snow
終年不化的冰雪
perennial youth
青春常駐
a perennial herb
多年生的草
perennial river
四季不枯竭的河流
This paragraph gives us examples of especially two kinds of music, if you listen to reggae or calypso, and if they are singing, the islanders are singing, you'll be able to pick out English and appreciate this special accent they have as they sing. It's a very sing-song dialect, it's a lot of fun to listen to, and don't worry if you can't understand every word in the songs, it will give you an idea of how different people around the world use the international language.
/ ..every easy, very comfortable listening.
/ He speaks English with a heavy accent of Japanese. 注意用with.
to be reminiscent + of, 讓人想起。。。
/ Whenever I hear of Pitle song, it's reminiscent of the 1960s.
_______其實(shí)動(dòng)詞的用法就是to remind somebody of something, to be reminiscent of something,
Let's continue and go over to the next page.
Given the Islands' historic ties to both the UK and US, it is a little wonder that today the people of these small nations continue to use English in government, academic, business and trade. Local language still exists, alongside the Caribbean English dialect, too, but there are mostly the (patro) of the marketplace and home. Many of the residents of this area, also referred to as the west (Inias or the Antilies) have emigrated to the UK or the US, and because of their linguistic prowess have done relatively well as so-called third world immigrants. A few writers of contemporary renown also hail from this area, as do some sports figures.
So, we take a look at contemporary island culture even though these islands are some distance from the UK, not very far from the US, these two countries in particular have a strong influence on these islands. You can hear English used in the government, in the universities, among businessmen especially those who trade with other nations, and traders in general. The local language can still be heard. You can go to the marketplace to hear that. And some of the residents have emigrated; they have left their island home to find a bigger place in the sun, we say, they've gone to the UK or the US, and because they already speak English, they don't have some of the problems which many immigrants have to those two nations, at least linguistically speaking, they fit right in and some of them have become famous both the writer and athletes.
/ ...as do some sports figures. = as some sports figures do.
/ He studies very hard as you do.
He studies very hard as do you.
He studies very hard, so do you.
/ She's beautiful as you are.
/ She's beautiful as are you.
She's beautiful, so are you.
If you plan to visit any of the above mentioned islands for any purpose, do not worry about your language skills. Caribbean peoples are well known for their friendly, patient
dispositions. At a few days, your ear will become attune to the lilting cadence of the lovely Caribbean English dialects, and your stay in this tropical paradise will be all the more rewarding.
_____________
disposition, 在本課中應(yīng)該是脾氣,性格的意思。
One's usual mood; temperament:
一貫的性情;脾氣:
a sweet disposition.
和藹溫柔的性格
A habitual inclination; a tendency:
意向;傾向:
a disposition to disagree.
反對(duì)的傾向
A physical property or tendency:
生理的特性或傾向:
a swelling with a disposition to rupture.
容易破裂的腫瘤
Arrangement, positioning, or distribution:
排列;布置;配置:
a cheerful disposition of colors and textures; a convoy oriented into a north-south disposition.
顏色與紋理賞心悅目的配置;排列成南北向的護(hù)送部隊(duì)
A final settlement:
處理;終的決定:
disposition of the deceased's property.
對(duì)死者財(cái)產(chǎn)的處理
An act of disposing of; a bestowal or transfer to another.
贈(zèng)與;出售,轉(zhuǎn)讓
The power or liberty to control, direct, or dispose.
支配權(quán),處置權(quán),處置的自由
Management; control.
管理,控制
attune,
To bring into a harmonious or responsive relationship:
使協(xié)調(diào),使一致,使適合使進(jìn)入和諧或協(xié)調(diào)的關(guān)系:
an industry that is not attuned to the demands of the market.
與市場(chǎng)需求不協(xié)調(diào)的工業(yè)
Music
【音樂】
To put (an instrument) into correct tune.
調(diào)(樂器)的音,為…調(diào)音將(樂器)音調(diào)調(diào)至正確
attuned, attuning
(與to 連用)使適合;使協(xié)調(diào)
cadence,
Balanced, rhythmic flow, as of poetry or oratory.
韻律詩歌或演講中持平穩(wěn)的節(jié)奏
See: rhythm
The measure or beat of movement, as in dancing or marching.
步調(diào)舞蹈或行軍中的步調(diào)和節(jié)拍
A falling inflection of the voice, as at the end of a sentence.
聲音降落,降句調(diào)發(fā)音時(shí)下降的音調(diào)
General inflection or modulation of the voice.
抑揚(yáng)聲音的一般性的起伏與變化
n.
韻律; 聲調(diào)
聲音的抑揚(yáng)頓挫
節(jié)奏, 拍子; 步調(diào)信號(hào)
【音】樂章的結(jié)尾
So if you are lucky enough to take a trip to the Caribbean some time, don't worry about English. The English that you have now, if you can read our book and can understand our program, even half, you won't have much trouble in the Caribbean islands. The people there are really friendly. They live in the paradise, the tropical paradise, so that their dispositions are slow and easy. "Take it easy, take it easy, " you'll here to have a good time. They are very patient, and as Peter, you are sure to think that the Caribbaen is a paradise here on earth.
/ to be attuned to = to be adjusted to,
Ok, let's go back to page eighty six for our final reading. And we hope that you'll be able to just listen this time if you want to improve your listening comprehension. Don't read, just listen. 2147
/ disposition, quality, trait,
Ok, that's it for today's lesson, Peter and I are very much enjoy being with you each Sunday and we hope you'll join us again next Sunday.
_________________Pan. 2003.5.26.
**********************************************************************
Lesson 11
English in the Caribbean
加勒比海英語
Reading,
When we hear the word English, we naturally think of the language spoken by those living in the United Kingdom or of the people living in England. We also often think of their language as the international language, the one spoken as a native language in Ireland, the United States, Canda, Australia, and New Zealand, countries which have had a close association with England for centuries. However, English is spoken as a native or second language in a large number of other countries which were once colonies of the British Empire.
Latin America, including Mexico, Central America, the Caribbean, and South America, is often thought of as a linguistically homogenous area of Latinate languages (those languages like French, Italian, Portuguese, and Spanish which originated from Latin.). This is generally true, as the vast majority of people there speak Spanish or Portuguese as their mother tongue. However, a number of small Caribbean island nations were also once part of the British Empire, accordingly, their citizens even after independence speak English. These nations include Antigua and Barbuda, the Bahamas, Dominica, Grenada, Jamaica, Bardados, and the Republic of Trinidad and Tobago.
Do the Caribbean English speakers speak British English? Not exactly. All over the world where English ahs been spoken for hundreds of years by speakers of other language, certain special accents or dialects have arisen. India is famous for "Indian English", "Irish English" is unmistakable, too. Likewise, Caribbean English has its own special paterns, vocabulary, and even grammatical forms different from the standard RP (received pronunciation, also referred to as Received Standard) of British English. These special features include a lilt or "sing-song" sound to the language, and plenty of local slang.
As only a relatively few people live on these islands, how can we hear their special dialect or accent? One kind of pop music called reggae is the easiest way outside of befriending someone from these naions. Reggae music has been popular since the 1980s, when performers like Bob Marley of Jamaica pleasantly surprised the world with their own original reggae music as well as their interpretations of other well-known pop Anglo music. Reggae is famous for its strong, often syncopated beat, laid-back singing style, and, of course, the "island" dialect. Another perennial music favorite if calypso, which is also sung in the Caribbean island English dialect. The hit song "Yes, We Have No Bananas", is reminiscent of this drum-heavy musical style, especially from Trinidad and Tobago.
Given the islands' historic ties to both the United Kingdom and the United States, it is little wonder that today the people of these small nations continue to use English in government, academic, business, and trade. Lacal language still exist alongside the Caribbean English dialect, too, but they are mostly the patoies of the marketplace and home. Many of the residents of this area, also referred to as the West Indies of the Antilles, have emigrated to the UK or the US and, because of their linguistic prowess, have done relatively well as so-called "third world" immigrants. A few writers of contemporary renown also hail from this area, as do some sports figures.
If you plan to visit any of the above-mentioned islands for any purpose, do not worry about yoru language skills. Caribbean people are well-known for their friendly, patient dispositions. After a few days, your ear will become attuned to the lilting cadence of the lovely Caribbean English dialects, and your stay in this tropical paradise will be all the more rewarding.