外貿(mào)洽談情景對話(13)關(guān)于旅游方面的合作

字號(hào):

о сотрудничестве в области туризма 關(guān)于旅游方面的合作
    ——добрый день!садитесь,пожалуйста.сегодня так жарко!что вы будете пить:лимонад или минеральную воду?
    ——минеральную воду,пожалуйста.давайте приступим к делу.
    ——сегодня нам предстоит обсудить вопрос о сотрудничестве в области туризма.
    ——в настоящее время туризм играет большую роль в развитии народного хозяйства.мы давно хотели наладить туристический обмен.прекрасно,что наши желание совпадают.
    ——вы правы.туризма не только дает возможность ознакомиться со страной,культурно-историческими ценностями,народными обычаями,традициями и праздниками иной страны,но и способствует развитию экономики и торговли этой страны.
    ——мы знаем,за последние годы туризм в вашей стране получил быстрое развитие,стал важной частью международного туристического рынка.
    ——сейчас у нас построены разнообразные отели,в том числе,звездные отели,соответствующие международным стандартам,отели в национальном стиле,и отели в дворцовом стиле,и т.д.многие из них поддерживают постоянные деловые отношения с зарубежными партнерами.
    ——отлично!многие из нас хотели бы побывать на великой китайской стене,своими глазами увидеть бывший императорский дворец гугун,храмовой комплекс традиционного китайского культа-храм неба,попробовать китайские блюда,участвовать в народных праздниках...
    ——многие из нас тоже хотелось бы побывать на красной площади,осмотреть ваши старинные архитектурные ансамбли,посетить третьяковскую галерею.эрмитаж и летний дворец,проехать по золотому кольцу.
    ——итак,можно сказать ,что есть многое ,что вызывает взаимный интерес.наше сотрудничество имеет большую перспективу.
    ——давайте обсудим конкретные вопросы о нашем сотрудничестве.
    ——пожалуйста.
    ——у нас есть такое предложение.можно открыть туристический маршрут пекин--москва--санкт-петербург или маршрут москва-пекин-шаньхай.
    ——согласны!кроме того,мы предлагаем продавать туры в нашу страну или в вашу для групп и индивидуальных туристов из третьих стран.
    ——это нас устраивает.ваша сторона,как направляющая туристов,должна заранее направить заявку на обслуживание туристов с указанием всех необходимых данных для бронировании.
    ——ваша сторона,как принимающая туристов,после получения заявки должна подтвердить прием ее в проработку и информировать о стоимости поездки.
    ——ваша сторона обязуется не позднее ,чем за 35 дней до согласованной даты прибытия туристов,информировать нашу сторону об уточненном количестве направляемых туристов,национальном составе,количестве детей.
    ——по-нашему,в группе минимальное количество туристов--15человек.на группу свыше 20 человек предоставляют для руководителя группы бесплатное обслуживание.в случае,если группа будет состоять от 7 до 14 человек,стоимость обслуживания дополнительно согласовывается сторонами.
    ——мы хотим подчеркнуть,в случае аннуляция группы или уменьшения количества туристов,а также любых изменений подтвержденных туристских и транспортных услуг,виновная сторона должна выплатить штрафы.
    ——мы не возражаем.при заказе дополнительной группы менее,чем за 21 день до планируемого заезда,направляющая сторона оплачивает экспресс-тариф в размере 5% от общей стоимости согласованного обслуживания.
    ——расчеты за предоставленные туристские и транспортные услуги между нашими странами производятся в американских долларах.
    ——я хочу добавить,наши стороны должны осуществить за группу туристов предварительные платежи в размере 100% за заказанное туристкое обслуживание не позднее,чем за 14 дней до заезда группы туристов,и подтвердить телексом реквизиты перевода.
    ——если туристы прибывают в россии или китай и выезжают из россии или китая авиационным,морским или железнодорожным транспортом,направляющая сторона обеспечивает бронирование мест на транспорте на международных линиях до первого пункта обслуживания в россию или китай и из последнего пункта обслуживания в россию или китай.
    ——хорошо,что мы обо всем договорились.мы рады,что нашли хорошего партнера.