PETS-2語(yǔ)法講解(250)

字號(hào):


    I skidded on to the pavement.
    對(duì) 話
    Donald: Why are you wearing a neck brace?
    Dick: I had a car accident yesterday.
    Donald: What happened? Did someone hit you from behind?
    Dick: No, I braked to avoid a cat, skidded on to the pavement and crashed into a lamp-post. This is a whiplash injury from the impact.
    Donald: What rotten luck! How long will you have to wear it?
    Dick: About two weeks according to the doctor.
    Donald: It could have been worse I suppose. At least you've made one cat very happy!
    唐納德:你為什么戴頸箍?
    迪克:我昨天發(fā)生車禍。
    唐納德:是什么一回事?給后面的車輛撞到嗎?
    迪克:不是,我要?jiǎng)x車閃避一只貓,結(jié)果汽車打滑到人行道上,然后撞上路燈。一撞之下,我頸部就扭傷了。
    唐納德:真倒霉!這頸箍要戴多久呢?
    迪克:醫(yī)生說(shuō)要戴兩個(gè)星期左右。
    唐納德:也許情況不算太壞了。你至少令一只貓滿懷高興。
    緊急剎車或在冰封、油滑等的路上,車輛有時(shí)會(huì)不受控制,向前或一側(cè)打滑,這叫做skid,十分危險(xiǎn)。Skid可作動(dòng)詞或名詞,例如:(1) The car skid several times on the icy road(汽車有幾次在結(jié)冰的路上打滑)。(2) The motorcycle went into/got into a skid, throwing the driver to the ground(摩托車打滑,把駕車者拋到地上)。
    警方調(diào)查車禍原因,有時(shí)會(huì)察看路上輪胎打滑時(shí)留下的黑色痕跡,這些痕跡叫skid mark,例如:The skid marks showed that the lorry had been going at a dangerously high speed(看打滑的痕跡,貨車當(dāng)時(shí)正以危險(xiǎn)的高速駕駛)。
    迪克為了閃避一只貓而撞上燈柱,頸部受傷,說(shuō)This is a whiplash injury from the impact。Impact是‘撞擊’;有時(shí)汽車因撞擊等突然停下,乘客頸部不由自主前后猛然一下抽動(dòng),就會(huì)扭傷,那叫做whiplash或whiplash injury,直譯是‘鞭抽式損傷’,例如:Mary is suffering from whiplash injury because of a car crash(瑪麗由于撞車,頸部扭傷了)。
    治療鞭抽式頸傷,一般用頸箍或neck brace。Brace是箍子、托架之類固定身體某個(gè)受傷部分以免移位的醫(yī)療器材。除了neck brace,還有l(wèi)eg brace(腿部夾板)、spinal/back brace(背部夾板)等。He had to wear a brace on his dislocated shoulder即‘他肩膀脫臼,要戴夾木固定’。