I like to watch a sunset for it is beautiful and lovely. Perhaps its multi-coloured (多種顏色的) scene is no less wonderful than a sunrise at dawn. And it is even (1) more beautiful to watch it in the country than in the city.
When the sun begins to set behind the mountains, its long rays light up the green fields of wheat or rice, and all the trees and bushes with a golden glow. The clouds above the sky also begin to glow with a golden light, and the mountains are of a lovely purple (紫色的) colour.
As the sun sinks lower and lower behind the mountain, it looks like a great fiery ball (大火球)。 Its light fills the sky and changes the colour of the overhanging clouds from gold to red, glowing like red fire.
Then as the fiery ball of the sun is gone altogether behind the mountain, the red colour of the clouds begins to fade (褪色), and gradually fades away until all the clouds are grey and the mountains become a deep black clear cut (版畫(huà)) against the pale sky, where the evening stars take [the] (2) place of the sun and shine brightly.
Then you cannot help admiring the wonder of nature.
評(píng) 語(yǔ)
文章充分體現(xiàn)了英語(yǔ)描述文的語(yǔ)言特征,詞匯豐富多彩,并運(yùn)用了許多比喻的修辭手法,如將落日比作a great fiery ball (大火球),把群山比作a deep black clear cut(版畫(huà)),使描述對(duì)象十分生動(dòng)鮮明。文章中某些語(yǔ)言上的不足之處點(diǎn)評(píng)修改如下:
(1)與前一句比較屬于兩個(gè)不同的角度,并不存在遞進(jìn)關(guān)系,因此,這個(gè)even用得欠妥。
(2)表示“替代”應(yīng)該用take the place of.
When the sun begins to set behind the mountains, its long rays light up the green fields of wheat or rice, and all the trees and bushes with a golden glow. The clouds above the sky also begin to glow with a golden light, and the mountains are of a lovely purple (紫色的) colour.
As the sun sinks lower and lower behind the mountain, it looks like a great fiery ball (大火球)。 Its light fills the sky and changes the colour of the overhanging clouds from gold to red, glowing like red fire.
Then as the fiery ball of the sun is gone altogether behind the mountain, the red colour of the clouds begins to fade (褪色), and gradually fades away until all the clouds are grey and the mountains become a deep black clear cut (版畫(huà)) against the pale sky, where the evening stars take [the] (2) place of the sun and shine brightly.
Then you cannot help admiring the wonder of nature.
評(píng) 語(yǔ)
文章充分體現(xiàn)了英語(yǔ)描述文的語(yǔ)言特征,詞匯豐富多彩,并運(yùn)用了許多比喻的修辭手法,如將落日比作a great fiery ball (大火球),把群山比作a deep black clear cut(版畫(huà)),使描述對(duì)象十分生動(dòng)鮮明。文章中某些語(yǔ)言上的不足之處點(diǎn)評(píng)修改如下:
(1)與前一句比較屬于兩個(gè)不同的角度,并不存在遞進(jìn)關(guān)系,因此,這個(gè)even用得欠妥。
(2)表示“替代”應(yīng)該用take the place of.