作為歐洲文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)偉大的劇作家和卓越的人文主義思想的代表,莎士比亞以他奇?zhèn)サ墓P觸對(duì)英國(guó)封建制度走向衰落和資本主義原始積累的歷史轉(zhuǎn)折期的英國(guó)社會(huì)做了形象、深入的刻畫。我們所學(xué)的這篇課文也體現(xiàn)了莎士比亞對(duì)這種歷史進(jìn)步性的推崇,那么作者是如何借助戲劇的形式加以傳達(dá)的呢?
一、鮮明的人物形象,個(gè)性的全面展示
課文節(jié)選的是全劇的高潮部分,人物之間的各種關(guān)系交相錯(cuò)雜,有利于把人物的形象更為豐滿地表露出來(lái)。我們主要分析三個(gè)人物形象:貪婪和殘忍的夏洛克、聰敏和機(jī)智的鮑西婭、俠義的安東尼奧。來(lái)源:www.examda.com
夏洛克是劇中的主要人物,作者也用較多的筆墨對(duì)其進(jìn)行細(xì)致入微地描摹,可謂是入木三分。在他身上體現(xiàn)了人物性格的多面性、復(fù)雜性,我們不能簡(jiǎn)單的以“好”或者“壞”來(lái)評(píng)價(jià),那樣會(huì)有失偏頗。夏洛克作為一個(gè)高利貸者,突出的表現(xiàn)是貪婪、吝嗇、狡猾和殘酷,而這一切又都源自于他對(duì)金錢的貪欲。但在這出戲中作者要著力表現(xiàn)的是他的殘忍,他因?yàn)樽约旱睦妫ò矕|尼奧“借錢給人不取利息”妨礙了他賺錢)和尊嚴(yán)受到損害(他也是一個(gè)虔誠(chéng)的教徒),就無(wú)情地報(bào)復(fù)安東尼奧并且不惜一切代價(jià),結(jié)果適得其反,自食其果。由于他的身份是*人和異教徒而倍受欺侮,從劇中其他人反復(fù)強(qiáng)調(diào)的話語(yǔ)可以看出來(lái),當(dāng)時(shí)這樣的身份是受人歧視的,以致后他落得人財(cái)兩空,因此他又有令人同情的一面。值得注意的是,夏洛克控訴了資本主義原始積累的血腥,這雖然是他在為自己爭(zhēng)辯但也是對(duì)當(dāng)時(shí)歷史的真實(shí)寫照,從這一點(diǎn)上來(lái)說(shuō),他又具有一定的洞察力。
鮑西婭是劇中另一重要人物,她是人文主義新女性的典型,是作者極力歌頌的人物形象。她集眾多優(yōu)點(diǎn)于一身:美貌出眾、熱情大方、開(kāi)朗活潑、渾身洋溢著青春活力,幾乎是完美的化身。她是這場(chǎng)官司的靈魂人物,正是她的機(jī)智使得安東尼奧化險(xiǎn)為夷,解決了一大群“堂堂須眉”束手無(wú)策的難題,伸張了正義,體現(xiàn)了作者男女平等的主張。
安東尼奧是個(gè)從事海外貿(mào)易的年輕商人,戲劇以他命名,是因?yàn)樵谒砩霞挠枇俗髡叩睦硐胱非?,是一個(gè)理想化的人物。安東尼奧慷慨仁義,忠于友誼,他借錢給人從不要利息,因而引起高利貸者夏洛克的仇恨。他甘愿冒割肉的危險(xiǎn)向夏洛克借款幫助自己的朋友巴薩尼奧。在文中,他即將受到可怕的處罰,卻始終“默忍迎受”,繼而要求“爽爽快快”就刑,為了友誼可以從容而死,死而無(wú)怨。如此重情重義的人當(dāng)然贏得朋友的真心,全力以赴加以營(yíng)救。
顯而易見(jiàn),劇中塑造的這兩組人物形象形成了鮮明的對(duì)比,他們是善與惡、美與丑的對(duì)比,充分表達(dá)了作者對(duì)人文主義的大力宣揚(yáng)。
二、曲折的故事情節(jié)
莎士比亞善于運(yùn)用豐富生動(dòng)故事情節(jié)緊緊抓住觀眾的心弦?!皼](méi)有矛沖突就沒(méi)有戲劇”,在這部戲劇中,共有三條情節(jié)線索,形成多樣化的戲劇沖突。課文中這場(chǎng)戲的沖突是以夏洛克為一方、以安東尼奧等人為另一方,圍繞是否“割一磅肉”的契約糾紛進(jìn)行的。一開(kāi)場(chǎng)就借公爵之口突出夏洛克的殘忍,渲染了緊張氣氛,預(yù)示著一場(chǎng)不可避免的沖突即將發(fā)生。夏洛克一上場(chǎng)立即據(jù)理力爭(zhēng),雙方的爭(zhēng)辯越來(lái)越激烈,矛盾沖突也上升到不可緩解的地步。夏洛克拒絕了所有人的規(guī)勸,在質(zhì)對(duì)中咄咄逼人,一心實(shí)施他的報(bào)復(fù)計(jì)劃。此時(shí),夏洛克在雙方交鋒中占盡上風(fēng)。
當(dāng)鮑西婭上場(chǎng)后采取欲擒故縱,一步步地將夏洛克引入陷阱。她先勸夏洛克“慈悲一點(diǎn)”;又拒絕了巴薩尼奧“把法律稍為變通一下”的要求;接著讓夏洛克明確表示不答應(yīng)三倍還款的態(tài)度;然后讓夏洛克去請(qǐng)一位醫(yī)生來(lái)為安東尼奧“堵住傷口”,“免得他流血而死”。似乎安東尼奧受處罰的結(jié)局已經(jīng)決無(wú)挽救的余地。實(shí)則夏洛克在不知不覺(jué)之中,已經(jīng)在鮑西婭的精心導(dǎo)演下,陷入“一個(gè)異邦人企圖用直接或間接的手段”謀害公民的犯罪境地,斷絕了自己的一切退路。
正當(dāng)人們都陷于絕望時(shí)——“柳暗花明又一村”,鮑西婭提出可以割一磅肉,但“不準(zhǔn)流一滴血”,不能相差“一絲一毫”,一下子就讓夏洛克陷入絕境,從而把法律的懲罰無(wú)情地加到他的身上,使他落得人財(cái)兩空、一敗涂地的下場(chǎng)。一陣唇槍舌戰(zhàn)以仁慈對(duì)狠毒的勝利告終。
在緊張尖銳的戲劇沖突中安排劇情,并讓沖突雙方在斗爭(zhēng)中地位不斷變化,使情節(jié)跌宕起伏是莎士比亞常用的構(gòu)思技巧。這樣一張一弛,很能激發(fā)觀眾的興趣。
三、 豐富生動(dòng)的語(yǔ)言
莎士比亞是語(yǔ)言大師,他的戲劇語(yǔ)言豐富多彩,具有個(gè)性化、形象化特征。從這場(chǎng)戲,我們可以強(qiáng)烈感受到語(yǔ)言給你的震撼。劇中的人物語(yǔ)言主要是用無(wú)韻詩(shī)體寫成,同時(shí)又是詩(shī)與散文的融合,不僅符合人物的身份和性格,而且切合環(huán)境。
比如,夏洛克面對(duì)眾人的譴責(zé)毫無(wú)悔意,為了達(dá)到“照約執(zhí)行處罰”的目的,他或用邏輯推理而無(wú)懈可擊,或用反問(wèn)加強(qiáng)語(yǔ)氣,或用冷嘲熱諷迫使對(duì)方無(wú)言以對(duì),或用生動(dòng)的比喻增強(qiáng)語(yǔ)言的表現(xiàn)力;當(dāng)他以為鮑西婭是站在自己這邊時(shí),又用“一個(gè)但尼爾來(lái)做法官了”“博學(xué)多才的法官”等語(yǔ)言極盡阿諛?lè)畛兄苁?,但終的結(jié)果又讓他始料未及,后以他對(duì)金錢的認(rèn)識(shí)——“支撐房子的柱子”“養(yǎng)家活口的根本”等作結(jié),顯示了他的無(wú)奈。劇中其他人物的語(yǔ)言也是或簡(jiǎn)練精辟、或是娓娓道來(lái),各具特色。尤其是葛萊西安諾用夏洛克贊美鮑西婭的話再次贊美她,很有喜劇效果。
劇中有的臺(tái)詞雖然很長(zhǎng),聽(tīng)了卻沒(méi)有一絲累贅,反而給人一種生動(dòng)、形象、華美、流暢、富有詩(shī)意的藝術(shù)美感。因此,他被評(píng)論家認(rèn)為是英語(yǔ)的“魔術(shù)師”也就無(wú)庸置疑了。
學(xué)了這篇課文,我們對(duì)莎士比亞有了初步的認(rèn)識(shí),他的戲劇不但思想性深刻,而且在藝術(shù)上也達(dá)到了爐火純青的程度,具有巨大的審美價(jià)值。因此莎士比亞被馬克思稱為“人類偉大的戲劇天才”。我們也應(yīng)從中品味一些啟發(fā),一點(diǎn)感觸,善于觀察生活,創(chuàng)作出具有藝術(shù)感染力的文章。
一、鮮明的人物形象,個(gè)性的全面展示
課文節(jié)選的是全劇的高潮部分,人物之間的各種關(guān)系交相錯(cuò)雜,有利于把人物的形象更為豐滿地表露出來(lái)。我們主要分析三個(gè)人物形象:貪婪和殘忍的夏洛克、聰敏和機(jī)智的鮑西婭、俠義的安東尼奧。來(lái)源:www.examda.com
夏洛克是劇中的主要人物,作者也用較多的筆墨對(duì)其進(jìn)行細(xì)致入微地描摹,可謂是入木三分。在他身上體現(xiàn)了人物性格的多面性、復(fù)雜性,我們不能簡(jiǎn)單的以“好”或者“壞”來(lái)評(píng)價(jià),那樣會(huì)有失偏頗。夏洛克作為一個(gè)高利貸者,突出的表現(xiàn)是貪婪、吝嗇、狡猾和殘酷,而這一切又都源自于他對(duì)金錢的貪欲。但在這出戲中作者要著力表現(xiàn)的是他的殘忍,他因?yàn)樽约旱睦妫ò矕|尼奧“借錢給人不取利息”妨礙了他賺錢)和尊嚴(yán)受到損害(他也是一個(gè)虔誠(chéng)的教徒),就無(wú)情地報(bào)復(fù)安東尼奧并且不惜一切代價(jià),結(jié)果適得其反,自食其果。由于他的身份是*人和異教徒而倍受欺侮,從劇中其他人反復(fù)強(qiáng)調(diào)的話語(yǔ)可以看出來(lái),當(dāng)時(shí)這樣的身份是受人歧視的,以致后他落得人財(cái)兩空,因此他又有令人同情的一面。值得注意的是,夏洛克控訴了資本主義原始積累的血腥,這雖然是他在為自己爭(zhēng)辯但也是對(duì)當(dāng)時(shí)歷史的真實(shí)寫照,從這一點(diǎn)上來(lái)說(shuō),他又具有一定的洞察力。
鮑西婭是劇中另一重要人物,她是人文主義新女性的典型,是作者極力歌頌的人物形象。她集眾多優(yōu)點(diǎn)于一身:美貌出眾、熱情大方、開(kāi)朗活潑、渾身洋溢著青春活力,幾乎是完美的化身。她是這場(chǎng)官司的靈魂人物,正是她的機(jī)智使得安東尼奧化險(xiǎn)為夷,解決了一大群“堂堂須眉”束手無(wú)策的難題,伸張了正義,體現(xiàn)了作者男女平等的主張。
安東尼奧是個(gè)從事海外貿(mào)易的年輕商人,戲劇以他命名,是因?yàn)樵谒砩霞挠枇俗髡叩睦硐胱非?,是一個(gè)理想化的人物。安東尼奧慷慨仁義,忠于友誼,他借錢給人從不要利息,因而引起高利貸者夏洛克的仇恨。他甘愿冒割肉的危險(xiǎn)向夏洛克借款幫助自己的朋友巴薩尼奧。在文中,他即將受到可怕的處罰,卻始終“默忍迎受”,繼而要求“爽爽快快”就刑,為了友誼可以從容而死,死而無(wú)怨。如此重情重義的人當(dāng)然贏得朋友的真心,全力以赴加以營(yíng)救。
顯而易見(jiàn),劇中塑造的這兩組人物形象形成了鮮明的對(duì)比,他們是善與惡、美與丑的對(duì)比,充分表達(dá)了作者對(duì)人文主義的大力宣揚(yáng)。
二、曲折的故事情節(jié)
莎士比亞善于運(yùn)用豐富生動(dòng)故事情節(jié)緊緊抓住觀眾的心弦?!皼](méi)有矛沖突就沒(méi)有戲劇”,在這部戲劇中,共有三條情節(jié)線索,形成多樣化的戲劇沖突。課文中這場(chǎng)戲的沖突是以夏洛克為一方、以安東尼奧等人為另一方,圍繞是否“割一磅肉”的契約糾紛進(jìn)行的。一開(kāi)場(chǎng)就借公爵之口突出夏洛克的殘忍,渲染了緊張氣氛,預(yù)示著一場(chǎng)不可避免的沖突即將發(fā)生。夏洛克一上場(chǎng)立即據(jù)理力爭(zhēng),雙方的爭(zhēng)辯越來(lái)越激烈,矛盾沖突也上升到不可緩解的地步。夏洛克拒絕了所有人的規(guī)勸,在質(zhì)對(duì)中咄咄逼人,一心實(shí)施他的報(bào)復(fù)計(jì)劃。此時(shí),夏洛克在雙方交鋒中占盡上風(fēng)。
當(dāng)鮑西婭上場(chǎng)后采取欲擒故縱,一步步地將夏洛克引入陷阱。她先勸夏洛克“慈悲一點(diǎn)”;又拒絕了巴薩尼奧“把法律稍為變通一下”的要求;接著讓夏洛克明確表示不答應(yīng)三倍還款的態(tài)度;然后讓夏洛克去請(qǐng)一位醫(yī)生來(lái)為安東尼奧“堵住傷口”,“免得他流血而死”。似乎安東尼奧受處罰的結(jié)局已經(jīng)決無(wú)挽救的余地。實(shí)則夏洛克在不知不覺(jué)之中,已經(jīng)在鮑西婭的精心導(dǎo)演下,陷入“一個(gè)異邦人企圖用直接或間接的手段”謀害公民的犯罪境地,斷絕了自己的一切退路。
正當(dāng)人們都陷于絕望時(shí)——“柳暗花明又一村”,鮑西婭提出可以割一磅肉,但“不準(zhǔn)流一滴血”,不能相差“一絲一毫”,一下子就讓夏洛克陷入絕境,從而把法律的懲罰無(wú)情地加到他的身上,使他落得人財(cái)兩空、一敗涂地的下場(chǎng)。一陣唇槍舌戰(zhàn)以仁慈對(duì)狠毒的勝利告終。
在緊張尖銳的戲劇沖突中安排劇情,并讓沖突雙方在斗爭(zhēng)中地位不斷變化,使情節(jié)跌宕起伏是莎士比亞常用的構(gòu)思技巧。這樣一張一弛,很能激發(fā)觀眾的興趣。
三、 豐富生動(dòng)的語(yǔ)言
莎士比亞是語(yǔ)言大師,他的戲劇語(yǔ)言豐富多彩,具有個(gè)性化、形象化特征。從這場(chǎng)戲,我們可以強(qiáng)烈感受到語(yǔ)言給你的震撼。劇中的人物語(yǔ)言主要是用無(wú)韻詩(shī)體寫成,同時(shí)又是詩(shī)與散文的融合,不僅符合人物的身份和性格,而且切合環(huán)境。
比如,夏洛克面對(duì)眾人的譴責(zé)毫無(wú)悔意,為了達(dá)到“照約執(zhí)行處罰”的目的,他或用邏輯推理而無(wú)懈可擊,或用反問(wèn)加強(qiáng)語(yǔ)氣,或用冷嘲熱諷迫使對(duì)方無(wú)言以對(duì),或用生動(dòng)的比喻增強(qiáng)語(yǔ)言的表現(xiàn)力;當(dāng)他以為鮑西婭是站在自己這邊時(shí),又用“一個(gè)但尼爾來(lái)做法官了”“博學(xué)多才的法官”等語(yǔ)言極盡阿諛?lè)畛兄苁?,但終的結(jié)果又讓他始料未及,后以他對(duì)金錢的認(rèn)識(shí)——“支撐房子的柱子”“養(yǎng)家活口的根本”等作結(jié),顯示了他的無(wú)奈。劇中其他人物的語(yǔ)言也是或簡(jiǎn)練精辟、或是娓娓道來(lái),各具特色。尤其是葛萊西安諾用夏洛克贊美鮑西婭的話再次贊美她,很有喜劇效果。
劇中有的臺(tái)詞雖然很長(zhǎng),聽(tīng)了卻沒(méi)有一絲累贅,反而給人一種生動(dòng)、形象、華美、流暢、富有詩(shī)意的藝術(shù)美感。因此,他被評(píng)論家認(rèn)為是英語(yǔ)的“魔術(shù)師”也就無(wú)庸置疑了。
學(xué)了這篇課文,我們對(duì)莎士比亞有了初步的認(rèn)識(shí),他的戲劇不但思想性深刻,而且在藝術(shù)上也達(dá)到了爐火純青的程度,具有巨大的審美價(jià)值。因此莎士比亞被馬克思稱為“人類偉大的戲劇天才”。我們也應(yīng)從中品味一些啟發(fā),一點(diǎn)感觸,善于觀察生活,創(chuàng)作出具有藝術(shù)感染力的文章。