和加菲貓一起學(xué)口語(yǔ)6

字號(hào):

離Telegraph大樓只有一步之遙,Garfield卻被Animal Control Bureau當(dāng)作野貓捉走了,看來(lái)營(yíng)救Odie的征途還很漫長(zhǎng)?。】纯绰斆鞯腉arfield怎樣智斗警察、安全脫險(xiǎn)呢?本期繼續(xù)為大家?guī)?lái)這一部分的六個(gè)句子,希望大家喜歡!
    1. I was his cat until I outlived my purpose. 我曾經(jīng)是他的貓,但是現(xiàn)在我已經(jīng)沒(méi)有用處了。
    ——Garfield在收容所遇到失寵的花貓“羅蘭爵士”,它向Garfield哭訴自己的遭遇。在這個(gè)句子中,一般過(guò)去時(shí)表示“曾經(jīng)”簡(jiǎn)潔利落,“outlive”原意是“比……命長(zhǎng),渡過(guò)……,經(jīng)受住”的意思,這里活用作“達(dá)成……的目的(后被拋棄)”,和“until”結(jié)合使用,是一種新穎生動(dòng)的表達(dá)法。
    2. It's like one of us is getting outta here. 看上去我們中有人要離開(kāi)這里了。
    ——母親帶著自己的小女兒來(lái)領(lǐng)養(yǎng)寵物,不知道會(huì)不會(huì)把無(wú)辜的Garfield領(lǐng)走呢?“Be like”本來(lái)是“……像……”的意思,這里近似于“It seems that”的意思,“outta”和“gonna”、“wanna”一樣,也是美國(guó)俚語(yǔ),近似于“out”的意思,看來(lái)口語(yǔ)中的許多要素和書(shū)面語(yǔ)還是大異其趣的,大家要牢牢記住,活學(xué)活用哦!
    3. I can't out-run a train. 我跑不贏火車(chē)的。
    ——面對(duì)已經(jīng)開(kāi)動(dòng)的火車(chē),身軀肥碩的Garfield有些垂頭喪氣了。本句在表達(dá)“跑不贏……”的時(shí)候沒(méi)有使用通常的“can't run faster than…”,而是用了一個(gè)簡(jiǎn)潔的組合短語(yǔ)“out-run”,一目了然,方便又好記,是口語(yǔ)中的經(jīng)典。
    4. I'll be down to meet you at the station, Odie. 我在車(chē)站見(jiàn)你,歐迪。
    ——憑借過(guò)人的智慧和膽識(shí),Garfield居然成功地讓火車(chē)開(kāi)回了車(chē)站。在句子中插入“be down to”這個(gè)詞組,不僅使語(yǔ)言表達(dá)更加具體生動(dòng),而且使句子讀起來(lái)更加上口。看來(lái)口語(yǔ)在追求簡(jiǎn)潔表達(dá)地同時(shí),還要兼顧音節(jié)的平衡和順口。
    5. Will you slow down? I've been doing this running thing all day, and I am over it. 拜托你跑慢點(diǎn),我跑了一整天,已經(jīng)不行了。
    ——Garfield終于救出Odie,此時(shí)的它已經(jīng)是精疲力盡了?!癢ill you…”是拜托別人做某事時(shí)的常用句型,如果你想讓語(yǔ)氣更加委婉,可以加上“please”;現(xiàn)在完成進(jìn)行時(shí)態(tài)生動(dòng)地表現(xiàn)了“一整天都在做某事”的狀態(tài),例如:I have been working hard all morning!我辛辛苦苦干了一早上活了!“Be over”活用over“極端的、超越的、過(guò)度的”本意,表示“體力已經(jīng)到達(dá)極限了”。
    6. So it's gonna get physical, is it? 想玩兒真的?
    ——眼看就要成功,Happy Chapman突然出現(xiàn),拼命想要奪回Odie,這句話(huà)是他用來(lái)威脅Garfield“少管閑事”的?!癎onna”實(shí)際上就是“going to”的簡(jiǎn)化,“get physical”表達(dá)“動(dòng)真格的”也很有特色,想想看,我們一般是不是認(rèn)為“物質(zhì)實(shí)體”才是“真的”,而“精神形態(tài)”總是給人一種虛幻的感覺(jué)呢?結(jié)尾的反問(wèn)“is it”加強(qiáng)了語(yǔ)氣,生動(dòng)地刻畫(huà)了Happy Chapman的猙獰嘴臉。