Holy cow! 不是吧!

字號(hào):


    人在驚嘆的時(shí)候除了會(huì)說“Oh! My…”之類的外,還會(huì)說“Holy…”,看來西方人和神的關(guān)系還不是一般的親近。
    通常最常聽到的 Holy 系列有 "Holy cow!" (圣牛) 和 "Holy shit / crap!" (圣便便),當(dāng)然后者是蠻不雅的,我們盡可能不要用它。這幾個(gè)同樣都是表示出十分驚訝,相當(dāng)于中文里的“不會(huì)吧,哇噻”的感覺。例如要是我看到我的好友摟著一個(gè)泳裝美女照像,我一定會(huì)跟他說,"Holy cow!" (不會(huì)吧!)
    Holy cow! 其實(shí)可以表示很多驚訝、生氣、快樂的心情,總之就是一種震撼的感覺,根據(jù)情景你還可以把它翻譯成“天??!太棒了!”等等。比如:
    Wow! Holy cow! That’s great! 哇噻!太好了!真棒!
    和“神圣”有關(guān)的表示驚訝的還可以說“Jesus Christ!”,“Jesus!”,“Geez!”,“Gosh!”等等,可能是因?yàn)槲鞣饺肆?xí)慣于在各種場(chǎng)合念誦神靈的名號(hào),慢慢就演變成了一種習(xí)俗。