日本《中文導(dǎo)報(bào)》近期所做抽樣調(diào)查顯示,以該報(bào)讀者為主要調(diào)查對象的在日華人中,有61.8%的人訂閱日文報(bào)紙。同時,接受該報(bào)抽樣調(diào)查的人,絕大多數(shù)在日生活穩(wěn)定,同時,凡訂報(bào)的華人,一般都會訂閱多種報(bào)刊,從中日兩國媒體,從不同觀點(diǎn)中吸收信息。
從在日華人訂閱日文報(bào)紙的種類來看,在訂閱日文報(bào)紙的華人中,有36.2%的人訂閱《朝日新聞》,有36.3%的人訂閱《讀賣新聞》,18.2%的人訂閱《日本經(jīng)濟(jì)新聞》,4.5%訂閱《產(chǎn)經(jīng)新聞》。法政大學(xué)的一名華人教授同時訂閱了《朝日新聞》和《讀賣新聞》。該華人教授表示,日本是個多元化國家,應(yīng)該了解各種各樣的視角,知己知彼。
華人訂報(bào)的第二個特點(diǎn)是許多華人同時訂閱日文、中文報(bào)紙。在調(diào)查中,有61.8%的讀者訂閱日文報(bào)紙。大阪的劉女士說她最多的時候訂了3份日文報(bào)紙,《朝日新聞》、《讀賣新聞》、《產(chǎn)經(jīng)新聞》,說是為了對比看看,看哪個更接近真實(shí),同時她還訂閱了《中文導(dǎo)報(bào)》、《讀書》、《中華讀書報(bào)》等多種中文報(bào)紙和雜志。
同時訂閱日文、中文報(bào)紙的華人理由各不相同。一位大學(xué)教授說:中文報(bào)紙上的在日華人消息多,從文化距離上來講比較接近自己。一位主婦表示:吃完了晚飯,沖一杯茶,再拿上一份中文報(bào)紙讀,那是一種享受。另一位白領(lǐng)則稱母語報(bào)紙是在日中國人的精神故鄉(xiāng)。
從在日華人訂閱日文報(bào)紙的種類來看,在訂閱日文報(bào)紙的華人中,有36.2%的人訂閱《朝日新聞》,有36.3%的人訂閱《讀賣新聞》,18.2%的人訂閱《日本經(jīng)濟(jì)新聞》,4.5%訂閱《產(chǎn)經(jīng)新聞》。法政大學(xué)的一名華人教授同時訂閱了《朝日新聞》和《讀賣新聞》。該華人教授表示,日本是個多元化國家,應(yīng)該了解各種各樣的視角,知己知彼。
華人訂報(bào)的第二個特點(diǎn)是許多華人同時訂閱日文、中文報(bào)紙。在調(diào)查中,有61.8%的讀者訂閱日文報(bào)紙。大阪的劉女士說她最多的時候訂了3份日文報(bào)紙,《朝日新聞》、《讀賣新聞》、《產(chǎn)經(jīng)新聞》,說是為了對比看看,看哪個更接近真實(shí),同時她還訂閱了《中文導(dǎo)報(bào)》、《讀書》、《中華讀書報(bào)》等多種中文報(bào)紙和雜志。
同時訂閱日文、中文報(bào)紙的華人理由各不相同。一位大學(xué)教授說:中文報(bào)紙上的在日華人消息多,從文化距離上來講比較接近自己。一位主婦表示:吃完了晚飯,沖一杯茶,再拿上一份中文報(bào)紙讀,那是一種享受。另一位白領(lǐng)則稱母語報(bào)紙是在日中國人的精神故鄉(xiāng)。