He's a yes-man.
通常在大老板身邊總有一兩個(gè)拍馬*的人,老板說(shuō)什么,他們都附和叫好,從不說(shuō)不,我們可以用英文形容這種人說(shuō):He's a yes-man. (他是個(gè)唯唯諾諾的人)或 He's a suck-up. (他是拍馬*的人) 。
對(duì)話 Marty: Look at Brian, he is so happy that he's been promoted. That makes me sick.
Noel: I'm with you on that. He's useless at his job and only got promoted because he's a yes - man. He has no skills or integrity, unlike us.
Brian: Hi, guys. Did you hear about my promotion?
Marty/Noel: Yes
Brian: Is that fine with you?
Marty/Noel: Yes
Brian: Are you happy with it?
Marty/Noel: Yes
Brian: So you'll respect me and follow all my orders?
Marty/Noel: Yes 馬?。嚎纯床既R恩,他升職了很高興,這令我反感。
諾爾:我同意你。他沒有才能,能升職只因?yàn)樗莻€(gè)唯唯諾諾的人。他不像我們,既沒才干也沒有操守。
布萊恩:嗨,各位,你們知道我升職嗎?
馬丁/諾爾:是。
布萊恩:你們沒問(wèn)題嗎?
馬丁/諾爾:是。
布萊恩:你們高興嗎?
馬丁/諾爾:是。
布萊恩:那么你們會(huì)尊重我和跟隨我的指令嗎?
馬丁/諾爾:是。 布萊恩升遷了,同事說(shuō):He’s a yes-man。He has no skills or integrity(他對(duì)上司一味唯唯諾諾,既沒有才能,也沒有操守)。
顧名思義,yes-man是‘只會(huì)向上司說(shuō)『是』的人’。這類阿諛取寵的人,最擅長(zhǎng)拍馬*,英文俚語(yǔ)也有相似說(shuō)法:bum-sucker(吮*者)、arse-licker(舐*者)、ass-kisser(吻*者)、suck-up(吸吮者):bum、ass、arse都是‘*’(buttocks)的俗稱。文雅一點(diǎn),‘阿諛者’可稱為sycophant或toady,例如:The president is surrounded by yes-men/toadies(總統(tǒng)的左右都是阿諛取寵之徒)。
Integrity是‘正直’,例如給人寫推薦信,你可以說(shuō):He is a man of (great) integrity(他是個(gè)正直的人)。留意和integrity同出一源的形容詞integrated是指‘綜合的’或‘融合的’,不可解作‘正直的’。你可以有an integrated plan(綜合計(jì)劃),不可以有an integrated man。
‘升遷’是promote,名詞是promotion。‘湯姆晉升為高級(jí)程序設(shè)計(jì)員’可以有以下幾個(gè)說(shuō)法:Tom was promoted (to) senior programmer、Tom was promoted to be senior programmer、Tom was promoted to the rank of senior programmer?!夜зR湯姆升任高級(jí)程序設(shè)計(jì)員’則是I congratulated Tom on his promotion to senior programmer。
‘降級(jí)’是demote,名詞是demotion。Mary was demoted from senior programmer to programmer即‘瑪麗由高級(jí)程序設(shè)計(jì)員降為程序設(shè)計(jì)員’。
通常在大老板身邊總有一兩個(gè)拍馬*的人,老板說(shuō)什么,他們都附和叫好,從不說(shuō)不,我們可以用英文形容這種人說(shuō):He's a yes-man. (他是個(gè)唯唯諾諾的人)或 He's a suck-up. (他是拍馬*的人) 。
對(duì)話 Marty: Look at Brian, he is so happy that he's been promoted. That makes me sick.
Noel: I'm with you on that. He's useless at his job and only got promoted because he's a yes - man. He has no skills or integrity, unlike us.
Brian: Hi, guys. Did you hear about my promotion?
Marty/Noel: Yes
Brian: Is that fine with you?
Marty/Noel: Yes
Brian: Are you happy with it?
Marty/Noel: Yes
Brian: So you'll respect me and follow all my orders?
Marty/Noel: Yes 馬?。嚎纯床既R恩,他升職了很高興,這令我反感。
諾爾:我同意你。他沒有才能,能升職只因?yàn)樗莻€(gè)唯唯諾諾的人。他不像我們,既沒才干也沒有操守。
布萊恩:嗨,各位,你們知道我升職嗎?
馬丁/諾爾:是。
布萊恩:你們沒問(wèn)題嗎?
馬丁/諾爾:是。
布萊恩:你們高興嗎?
馬丁/諾爾:是。
布萊恩:那么你們會(huì)尊重我和跟隨我的指令嗎?
馬丁/諾爾:是。 布萊恩升遷了,同事說(shuō):He’s a yes-man。He has no skills or integrity(他對(duì)上司一味唯唯諾諾,既沒有才能,也沒有操守)。
顧名思義,yes-man是‘只會(huì)向上司說(shuō)『是』的人’。這類阿諛取寵的人,最擅長(zhǎng)拍馬*,英文俚語(yǔ)也有相似說(shuō)法:bum-sucker(吮*者)、arse-licker(舐*者)、ass-kisser(吻*者)、suck-up(吸吮者):bum、ass、arse都是‘*’(buttocks)的俗稱。文雅一點(diǎn),‘阿諛者’可稱為sycophant或toady,例如:The president is surrounded by yes-men/toadies(總統(tǒng)的左右都是阿諛取寵之徒)。
Integrity是‘正直’,例如給人寫推薦信,你可以說(shuō):He is a man of (great) integrity(他是個(gè)正直的人)。留意和integrity同出一源的形容詞integrated是指‘綜合的’或‘融合的’,不可解作‘正直的’。你可以有an integrated plan(綜合計(jì)劃),不可以有an integrated man。
‘升遷’是promote,名詞是promotion。‘湯姆晉升為高級(jí)程序設(shè)計(jì)員’可以有以下幾個(gè)說(shuō)法:Tom was promoted (to) senior programmer、Tom was promoted to be senior programmer、Tom was promoted to the rank of senior programmer?!夜зR湯姆升任高級(jí)程序設(shè)計(jì)員’則是I congratulated Tom on his promotion to senior programmer。
‘降級(jí)’是demote,名詞是demotion。Mary was demoted from senior programmer to programmer即‘瑪麗由高級(jí)程序設(shè)計(jì)員降為程序設(shè)計(jì)員’。