漢英詞典中的翻譯為: one who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black. 或 one takes on the color of one’s company.
也有人譯成:When you touch black, you become black, when you touch red, you become red.
英語(yǔ)國(guó)家中也有一些相近的表達(dá)方式:
One takes the behavior of one’s company.(一個(gè)人的行為,往往受到朋友的影響。)
One takes on the attributes of one’s associates. (attributes 復(fù)數(shù)時(shí)是指品質(zhì)、特性;associates指朋友、同事)
Watch the company you keep?。ㄐ⌒慕慌笥眩。?BR> As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在一起的人身上會(huì)爬滿虱子,你兒子跟那些人混在一起,能學(xué)出個(gè)好樣來(lái)?)
具體選用那種翻譯方法要根據(jù)實(shí)際情況而定。
也有人譯成:When you touch black, you become black, when you touch red, you become red.
英語(yǔ)國(guó)家中也有一些相近的表達(dá)方式:
One takes the behavior of one’s company.(一個(gè)人的行為,往往受到朋友的影響。)
One takes on the attributes of one’s associates. (attributes 復(fù)數(shù)時(shí)是指品質(zhì)、特性;associates指朋友、同事)
Watch the company you keep?。ㄐ⌒慕慌笥眩。?BR> As one who lies with dogs will ride with fleas, how could your son learn anything good by mixing with those people? (就象和狗躺在一起的人身上會(huì)爬滿虱子,你兒子跟那些人混在一起,能學(xué)出個(gè)好樣來(lái)?)
具體選用那種翻譯方法要根據(jù)實(shí)際情況而定。