1.構(gòu)成
第一組動(dòng)詞(包括aller)后加-ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent
parler
je parlai nous parlâmes
tu parlas vous parlâtes
il parla ils parlèrent
第二組動(dòng)詞和部分第三組動(dòng)詞后加-is, -is, -it, -îmes, îtes, -irent
finir
je finis nous finîmes
tu finis vous finîtes
il finit ils finirent
部分第三組動(dòng)詞的詞根有變動(dòng):
faire —— je fis
voir je vis
écrire —— j’écrivis
répondre —— je répondis
部分第三組動(dòng)詞詞根加-us, -us, -ut, -ûmes, ûtes, -urent
croire
je crus nous crûmes
tu crus vous crûtes
il crut ils crurent
有些第三組動(dòng)詞的簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)參考其過(guò)去分詞:
vouloir —— voulu —— je voulus
partir —— parti —— je partis
prendre —— pris —— je pris
少數(shù)第三組動(dòng)詞的簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)有特殊變位形式:
être avoir venir
je fustu fusil futnous fûmesvous fûtesils furent j’eustu eusil eutnous eûmesvous eûtesils eurent je vinstu vinsil vintnous vînmesvous vîntesils vinrent
2.用法:
相當(dāng)于英語(yǔ)中的一般過(guò)去時(shí),但只能用于書(shū)面語(yǔ),通常多用第三人稱(chēng)。
Le peuple de Paris prit la Bastille le 14 juillet 1789.
Soudain, il ouvrit l’armoire, prit son manteau et sortit sans mot dire.
第一組動(dòng)詞(包括aller)后加-ai, -as, -a, -âmes, -âtes, -èrent
parler
je parlai nous parlâmes
tu parlas vous parlâtes
il parla ils parlèrent
第二組動(dòng)詞和部分第三組動(dòng)詞后加-is, -is, -it, -îmes, îtes, -irent
finir
je finis nous finîmes
tu finis vous finîtes
il finit ils finirent
部分第三組動(dòng)詞的詞根有變動(dòng):
faire —— je fis
voir je vis
écrire —— j’écrivis
répondre —— je répondis
部分第三組動(dòng)詞詞根加-us, -us, -ut, -ûmes, ûtes, -urent
croire
je crus nous crûmes
tu crus vous crûtes
il crut ils crurent
有些第三組動(dòng)詞的簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)參考其過(guò)去分詞:
vouloir —— voulu —— je voulus
partir —— parti —— je partis
prendre —— pris —— je pris
少數(shù)第三組動(dòng)詞的簡(jiǎn)單過(guò)去時(shí)有特殊變位形式:
être avoir venir
je fustu fusil futnous fûmesvous fûtesils furent j’eustu eusil eutnous eûmesvous eûtesils eurent je vinstu vinsil vintnous vînmesvous vîntesils vinrent
2.用法:
相當(dāng)于英語(yǔ)中的一般過(guò)去時(shí),但只能用于書(shū)面語(yǔ),通常多用第三人稱(chēng)。
Le peuple de Paris prit la Bastille le 14 juillet 1789.
Soudain, il ouvrit l’armoire, prit son manteau et sortit sans mot dire.