俚語(yǔ)中的城里人和農(nóng)村人

字號(hào):

城里人瞧不起農(nóng)村人,農(nóng)村人看不上城里人,城里人和農(nóng)村人總是互相瞧不起。鄉(xiāng)巴佬、土包子、官迷、大爺……這些個(gè)稱呼都帶有明顯的貶義色彩。
    美國(guó)的城里人和鄉(xiāng)下人也會(huì)互起貶低對(duì)方的稱呼。住在像紐約這種大城市的居民往往把鄉(xiāng)下人看成是一些土里土氣、腦子很簡(jiǎn)單,而且容易上當(dāng)受騙的人。他們認(rèn)為,鄉(xiāng)下人只會(huì)跟豬和牛打交道,可是不善于和人打交道。這些城里人經(jīng)常把鄉(xiāng)下人稱為:hick.Hick這個(gè)字和中文里的鄉(xiāng)巴佬差不多。
    例如:See that well-dressed man across the room? That's Mr. Green. When he came to New York 20 years ago, he was only a hick fresh out of the cornfields of Kansas. But he turned out to be a lot smarter than he looked; they say he made ten million dollars last year trading in the stock exchange.
    你瞧屋子那邊那個(gè)衣著很講究的人。那是格林先生。二十年前他來(lái)紐約之前,只不過是勘薩斯州種玉米的鄉(xiāng)巴佬。他當(dāng)時(shí)雖然看起來(lái)不怎么樣,但是腦子卻非常靈活。他們說,去年他通過買進(jìn)賣出股票就賺了一千萬(wàn)美元。
    又如:My roommate in my freshman year was a real hick. He came from a town so small it didn't have a stop light, a building with an elevator or a movie theater.
    大學(xué)一年級(jí)時(shí)和我住一個(gè)房間的那個(gè)同學(xué)真是個(gè)鄉(xiāng)巴佬。他的老家是一個(gè)非常小的鎮(zhèn),那里連紅綠燈都沒有,沒有一個(gè)樓里有電梯的,甚至連電*都沒有。
    美國(guó)農(nóng)民的人數(shù)現(xiàn)在越來(lái)越少了。一百年前,美國(guó)有百分之四十二的人生活在農(nóng)村??墒?,隨著城鎮(zhèn)的發(fā)展和農(nóng)業(yè)機(jī)械化,美國(guó)農(nóng)民的人數(shù)現(xiàn)在已經(jīng)下降到只占總?cè)丝诘陌俜种c(diǎn)二。在二十世紀(jì),由于交通、收音機(jī)和電視的發(fā)展,城市和農(nóng)村的區(qū)別已經(jīng)在很大程度上消除了。可能正是因?yàn)檫@個(gè)原因,鄉(xiāng)下人用來(lái)貶低城里人的名詞很有限。他們常用的一個(gè)是:city slicker.Slick這個(gè)字的意思是很滑溜。所以,一個(gè)city slicker 也就是說話很圓滑,衣著很時(shí)髦,但是很可能是一個(gè)不老實(shí)、不可信任的家伙。
    例如:Yep, I told Susie not to go out with any of them city slickers with their smooth talk and fancy clothes. If she has to go out, look for a farm boy. He may be a hick, but she can trust him a whole lot more.
    是的,我告訴蘇琦不要和那些圓嘴滑舌、衣著講究的城里人出去玩。要是她一定要出去玩,找一個(gè)農(nóng)村來(lái)的男孩。他也許是個(gè)鄉(xiāng)巴佬,但至少是可以信得過的。
    又如:Sure, a city slicker looks smart as long as he stays in a place like New York. But you put him down on a farm and he won't do much better than a newborn baby!
    是的,一個(gè)油滑的城里人在像紐約這種地方看起來(lái)都很精明。但是,你要是把他送到農(nóng)村去,他肯定什么也不會(huì)干,比一個(gè)新生嬰兒好不了多少。