生活簡(jiǎn)樸的啡友G對(duì)犬儒派的粗衣淡飯生活情形很想研究一下,可是除了塞內(nèi)加提到戴奧吉尼斯住在桶中等近于傳說(shuō)的事情外,沒(méi)有多少其他記載。啡友K說(shuō)別忘了Diogenes cup.原來(lái)我們曲掌成握,用以盛水而飲,可以稱之為哲學(xué)家戴奧吉尼斯之杯。他飲水時(shí)不用杯而用自己的手掌盛一握之水,因此說(shuō)一個(gè)人:He drinks water in Diogenes cup,足以喻其人生活之簡(jiǎn)樸。
啡友G說(shuō)Diogenes住在桶中,令人覺(jué)得生活空間太狹隘,但是他記得英國(guó)諷刺詩(shī)人塞彌爾·勃特勒(Samuel Butler, 1612-1680)在“休迪布拉斯”(Hudibras)中想到亞歷山大大帝說(shuō):If I were not Alexander I would wish to be Diogenes時(shí),有:The whole world was not half so wide,指整個(gè)世界還不及那只桶一半大。哲學(xué)家的tub,其凡人之宇宙乎!
啡友G說(shuō)他平日喝水很多,當(dāng)然不會(huì)飲一握之水,不會(huì)用戴奧吉尼斯之杯的。啡友K形容他喝水多,說(shuō):He drinks like fish.此語(yǔ)喻人酒量大,如魚在水中不斷飲水而不會(huì)脹。用以喻炎夏多飲水亦頗當(dāng)焉!
啡友G說(shuō)Diogenes住在桶中,令人覺(jué)得生活空間太狹隘,但是他記得英國(guó)諷刺詩(shī)人塞彌爾·勃特勒(Samuel Butler, 1612-1680)在“休迪布拉斯”(Hudibras)中想到亞歷山大大帝說(shuō):If I were not Alexander I would wish to be Diogenes時(shí),有:The whole world was not half so wide,指整個(gè)世界還不及那只桶一半大。哲學(xué)家的tub,其凡人之宇宙乎!
啡友G說(shuō)他平日喝水很多,當(dāng)然不會(huì)飲一握之水,不會(huì)用戴奧吉尼斯之杯的。啡友K形容他喝水多,說(shuō):He drinks like fish.此語(yǔ)喻人酒量大,如魚在水中不斷飲水而不會(huì)脹。用以喻炎夏多飲水亦頗當(dāng)焉!