解析漢語【59】好的創(chuàng)造

字號(hào):

不太講究飲食的啡友H說一個(gè)人的飲食習(xí)慣多數(shù)是兒時(shí)養(yǎng)成的。他兒時(shí)常聽祖母說要珍惜食物,吃飯時(shí)不要剩一口飯或者掉落一粒米飯。
    中學(xué)時(shí)曾在教會(huì)學(xué)校中寄宿。有位老師和學(xué)生們共餐時(shí)祈禱,常讀的是提摩太前書第四章第四節(jié)那句話:“凡上帝創(chuàng)造的物,都是好的。若感謝著領(lǐng)受,就沒有一樣可棄的?!边@話令他想到一口飯或者一粒米飯都不是可棄的。此語英譯作:For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving.
    英語習(xí)慣用語不少典于圣經(jīng)者,從這一節(jié)中來的good creatures 常用以喻飲食及其他足以予人物質(zhì)享受(food and other things that minister to the material comforts of man)者,亦即所謂:creature-comforts.
    酷嗜杯中物的啡友M說西洋諺語有:Wine makes all sorts of creatures.似乎此語指飲酒后令人變成有喜有悲。有哭有笑的動(dòng)物。由于creature指created things,啡友M說good creatures因此又常在詼諧中指威士忌、白蘭地等“人造的comforts”,正是人造的好東西也。