解析漢語(yǔ)【42】男女生日

字號(hào):

美國(guó)詩(shī)人R.弗洛斯特說(shuō)男人要記得女人的生日,不要記得她的年紀(jì)的話,原文是:A diplomat is a man who always remembers a woman's birthday but never remembers her age.
    啡友K說(shuō)此語(yǔ)不等于:A man should remember a woman's birthday but never remember her age.弗洛斯特此語(yǔ)原是諷刺外交家者。語(yǔ)中的a woman指的是外交家的對(duì)手,以喻作為談判或者從事外交活動(dòng)的對(duì)方。外交談判針對(duì)某一個(gè)或者多個(gè)問(wèn)題,弗洛斯以birthday喻之。至于對(duì)方和自己國(guó)家之間過(guò)去的恩恩怨怨,則是age.外交家記得的是眼前要解決的問(wèn)題,從不計(jì)較過(guò)去恩怨。
    啡友K的解說(shuō),有他的道理;但是啡友D說(shuō)弗洛斯特說(shuō)的外交家可能喻善于在社交活動(dòng)中周轉(zhuǎn)于女性之間的男士。美國(guó)幽默詩(shī)人納許(Ogden Nash, 1902-1971) 說(shuō):Marriage is the alliance of two people, one of whom never remembers birthdays and the other never forgets them.結(jié)婚是兩人同盟,其中一人永遠(yuǎn)不記得生日,另一人永遠(yuǎn)忘不了生日。從生日看夫妻生活,頗趣。