解析漢語【90】言多必失

字號:

俗信認(rèn)為頭大者聰明,不是會fool;但是蘇格蘭俗諺中有:Mickle head, little wit之語。Mickle是古蘇格蘭語,相當(dāng)于現(xiàn)在的large,原系名詞,指多量,很多的東西。頭大而沒有智慧,用以喻大而無用的人,日語中所謂uto no taiboku(獨(dú)活 木)也。這個古詞在蘇格蘭格言中常見。例如在:Make not mickle of little,其mickle是much之意。此語勸人勿以小為大,以少為多。但:Make a little make a mickle,又是說小做可以大成。一個人獨(dú)自努力,嘆息說沒人幫手:Mickle ado and little help.(I have mickle to do and few to do it for me.)Mickle spoken, part must spill,相當(dāng)于:Talk much, err much,言多必失也。Mickle would have more,相當(dāng)于:Much would have more,得多了還想更多得些,得隴望蜀也。Moyen does mickle, but money does more.蘇格蘭語中moyen是influence之意,在此語中指“權(quán)勢”。權(quán)勢可以發(fā)生很大的作用,但金錢的作用更大,有錢能使鬼推磨也。Of a little take a little, of a mickle, mickle.少就少拿,多則多拿-總之,要拿!·