解析漢語【93】出于污泥

字號:

Fling dirt enough and some will stick.向一樣東西拋污物,總會有些沾粘住的。此諺喻攻擊一個人,說他的壞話,說多了總會有人信的,足見人言可畏也。
    與此相應的諺語:The way to keep a man out of the mud is to black his boots.朋友說此語有兩解,其一是:擦亮了皮靴(to black one's boots),是使一個人不進污泥之法。To black one's boots指提高一個人的聲譽,有了聲譽,不會陷入污泥之中。其二是一個人見到自己的皮靴擦得又黑又亮,自然會避開污泥,免得沾污。
    又有一句話說:Fish bred up in dirty pools will stink of mud.在污水池中生長的魚總有泥臭。一個人要能出污泥而不染,并非易事。不過mud之中有泥鰍以及黃蟮,不能說stinking,故西諺又有:All that breed in mud are not eels,泥塘中成長的并非全是鰻魚或者蟮魚,說明有的是fish with stink of mud 也。
    如以mud喻不良環(huán)境,則另有以鰻、蟮與污泥為喻之:Mud chokes no eels一語,指出身不良者不受環(huán)境影響,不必以出于污泥為恥;也不必擔心some will stick的mud (dirt)了。