啡友P談兒時鄉(xiāng)間夏日生活樂事之一,是在柳樹下乘涼,仰望天上的云,想像自己坐在云上,遨游太空。
他說這也許是看《西游記》的影響。他還記得農(nóng)民對云的變幻也相當(dāng)注意,因為那和晴雨有關(guān)。他曾見英語諺言有: Red clouds in the east,rain the next day.想是英國農(nóng)民看云測晴雨的經(jīng)驗談。
他說鄉(xiāng)諺有“日沒火燒云,明天曬死人”,說黃昏時西方的紅云,是次日天氣炎熱之兆。他說云和天氣的密切關(guān)系,在諺語中常用以喻人生遭遇,如:After clouds, calm weather一語,來自:After a storm comes a calm weather, 亦作After black clouds comes clear weather, 正是我們說的“雨過天青”,喻情況由壞轉(zhuǎn)好。
不過,西諺中另有一句:All clouds bring no storms(亦作no rains),即使烏云密布,未必一定下雨。此諺常用以提醒我們世事發(fā)展未必定如預(yù)見。形勢欠佳,未必一定十分不利。
老板對伙計發(fā)脾氣,有人安慰伙計道:Don't worry. all clouds bring no storms!老板發(fā)怒,不會炒魷魚的!啡友P說,晴雨難測,誰都難說明天如何,但要記得:After clouds, calm weather.
他說這也許是看《西游記》的影響。他還記得農(nóng)民對云的變幻也相當(dāng)注意,因為那和晴雨有關(guān)。他曾見英語諺言有: Red clouds in the east,rain the next day.想是英國農(nóng)民看云測晴雨的經(jīng)驗談。
他說鄉(xiāng)諺有“日沒火燒云,明天曬死人”,說黃昏時西方的紅云,是次日天氣炎熱之兆。他說云和天氣的密切關(guān)系,在諺語中常用以喻人生遭遇,如:After clouds, calm weather一語,來自:After a storm comes a calm weather, 亦作After black clouds comes clear weather, 正是我們說的“雨過天青”,喻情況由壞轉(zhuǎn)好。
不過,西諺中另有一句:All clouds bring no storms(亦作no rains),即使烏云密布,未必一定下雨。此諺常用以提醒我們世事發(fā)展未必定如預(yù)見。形勢欠佳,未必一定十分不利。
老板對伙計發(fā)脾氣,有人安慰伙計道:Don't worry. all clouds bring no storms!老板發(fā)怒,不會炒魷魚的!啡友P說,晴雨難測,誰都難說明天如何,但要記得:After clouds, calm weather.