解析漢語【108】當(dāng)心雷劈

字號:

愛看云的啡友P說,西諺說得好:No day so clear but has dark clouds.天再晴朗也不會(huì)沒有暗云的。他說晴朗之日看天空,的確不會(huì)看不到云的。
    此諺一般用以喻世上沒有十全十美的事物,特指人總是有缺點(diǎn)的。日本俗諺“西施也有丑處”,也是這個(gè)意思。
    以云喻人的諺語,啡友C說他記得一句挺有意思的諺語:He that pries into every cloud may be stricken by a thunderbolt.作不及物動(dòng)詞用的pry是窺探,刺探,尤指對不相干的事物的打探,和into或about連用。
    To pry about the room,在房間里到處探望,to pry into someone's private affairs 打聽某人的私事。He that pries into every cloud,每一片云都要偷看一下的人,may be stricken by a thunderbolt.會(huì)遭霹雷所擊。好奇心過重,過度好打聽閑事的人,當(dāng)心“雷劈”。
    口語中說一個(gè)人受到非議,有be under a cloud 的說法。人在云下,受到云的遮掩,是在shadow之中。Robert left his company under a cloud after getting drunk and insulting his boss.羅拔因醉酒和侮辱波士,受非議而離開了公司。