對(duì)話:
리홍:공부하는 것을 좋아하세요?
李紅:你喜歡學(xué)習(xí)嗎?
영민:네,저는 공부하는 것이 재미있어요.
英敏:是,我覺(jué)得學(xué)習(xí)有意思。
리홍은 안 그러세요?
李紅不覺(jué)得這樣嗎?
리홍:저는 공부도 좋지만 가끔 쉬고 싶어요.
李紅:我也喜歡學(xué)習(xí),但有時(shí)想休息。
그래서 휴가를 기다려요.
所以等著假期。
영민: 누구나 그렇지요.
英敏:誰(shuí)都一樣呵。
리홍:휴가는 여름이나 겨울이 좋아요.
李紅:假期是夏季或是冬季好。
영민: 그래요? 저는 봄이나 가을이 좋아요.
英敏:是嗎?我覺(jué)得春季或秋季好。
對(duì)話2:
리홍: 한국에서 휴가는 며칠입니까?
李紅:在韓國(guó)假期有多久?
영민: 보통 일주일 정도입니다.
英敏:一般大約一個(gè)星期左右。
리홍:이번 휴가 계획을 세웠어요?
李紅:有沒(méi)有定這次的假期計(jì)劃?
영민:네,제주도에 갈 거예요.
英敏:定了,準(zhǔn)備去濟(jì)州道。
거기서 산에도 올라가고,바다에서 배도 탈 거 예요.
要在那兒爬山,也要在海上坐船。
리홍:제주도에 가 보셨어요?
李紅:你去過(guò)濟(jì)州道嗎?
영민:아니요, 이번이 처음이에요, 그래서 기대가 더 커요.
英敏:沒(méi)有,這是第一次。所以更是期待。
리홍:즐거운 휴가가 되기를 바랍니다.
李紅:希望你過(guò)一個(gè)有意思的假期。
生詞:
휴가:家日,假期 봄:春天
배: 船 기대:期待,希望
겨울:冬天 가을:秋天
배를 타다:坐(船) 계획:計(jì)劃
처음:第一次
發(fā)音:
즐거운
語(yǔ)法:
1.名詞+‘-에 따라(서)’‘隨著...’或‘按照...’
물건에 따라서 값이 다릅니다.東西不同,價(jià)格也不同。
사람이 따라서 성격이 다릅니다.人不同,性格也不同。
(1)慣用型‘-에 따라서’ 常在名詞后面。相當(dāng)于這種詞些的漢語(yǔ)是’根據(jù)...‘或按照...’。
(2)‘-에따라’后面的‘-서’可以省略。‘-에 따라’后面可有‘-서’表示強(qiáng)調(diào)。
2.表示對(duì)比的詞尾‘-지만’:‘但是’
나는 학교에 가지만,그분은 가지 않아요.我去學(xué)校,但是他不去。
이것은 좋지만,저것은 좋지 않아요.這個(gè)好,但是那個(gè)不好。
이 책은 어렵지만,재미있어요.這本書難,可是有意思。
3.動(dòng)詞詞干+‘-고’表示‘對(duì)比’的意思。
그분은 한글을 공부하고,저는 영어를 공부 해요.他學(xué)習(xí)韓語(yǔ),我學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
이 책상은 싸고,저 책상은 비싸요.這張桌子便宜,那張桌子貴。
비행기는 빠르고,자동차는 느려요.飛機(jī)快,汽車慢。
리홍:공부하는 것을 좋아하세요?
李紅:你喜歡學(xué)習(xí)嗎?
영민:네,저는 공부하는 것이 재미있어요.
英敏:是,我覺(jué)得學(xué)習(xí)有意思。
리홍은 안 그러세요?
李紅不覺(jué)得這樣嗎?
리홍:저는 공부도 좋지만 가끔 쉬고 싶어요.
李紅:我也喜歡學(xué)習(xí),但有時(shí)想休息。
그래서 휴가를 기다려요.
所以等著假期。
영민: 누구나 그렇지요.
英敏:誰(shuí)都一樣呵。
리홍:휴가는 여름이나 겨울이 좋아요.
李紅:假期是夏季或是冬季好。
영민: 그래요? 저는 봄이나 가을이 좋아요.
英敏:是嗎?我覺(jué)得春季或秋季好。
對(duì)話2:
리홍: 한국에서 휴가는 며칠입니까?
李紅:在韓國(guó)假期有多久?
영민: 보통 일주일 정도입니다.
英敏:一般大約一個(gè)星期左右。
리홍:이번 휴가 계획을 세웠어요?
李紅:有沒(méi)有定這次的假期計(jì)劃?
영민:네,제주도에 갈 거예요.
英敏:定了,準(zhǔn)備去濟(jì)州道。
거기서 산에도 올라가고,바다에서 배도 탈 거 예요.
要在那兒爬山,也要在海上坐船。
리홍:제주도에 가 보셨어요?
李紅:你去過(guò)濟(jì)州道嗎?
영민:아니요, 이번이 처음이에요, 그래서 기대가 더 커요.
英敏:沒(méi)有,這是第一次。所以更是期待。
리홍:즐거운 휴가가 되기를 바랍니다.
李紅:希望你過(guò)一個(gè)有意思的假期。
生詞:
휴가:家日,假期 봄:春天
배: 船 기대:期待,希望
겨울:冬天 가을:秋天
배를 타다:坐(船) 계획:計(jì)劃
처음:第一次
發(fā)音:
즐거운
語(yǔ)法:
1.名詞+‘-에 따라(서)’‘隨著...’或‘按照...’
물건에 따라서 값이 다릅니다.東西不同,價(jià)格也不同。
사람이 따라서 성격이 다릅니다.人不同,性格也不同。
(1)慣用型‘-에 따라서’ 常在名詞后面。相當(dāng)于這種詞些的漢語(yǔ)是’根據(jù)...‘或按照...’。
(2)‘-에따라’后面的‘-서’可以省略。‘-에 따라’后面可有‘-서’表示強(qiáng)調(diào)。
2.表示對(duì)比的詞尾‘-지만’:‘但是’
나는 학교에 가지만,그분은 가지 않아요.我去學(xué)校,但是他不去。
이것은 좋지만,저것은 좋지 않아요.這個(gè)好,但是那個(gè)不好。
이 책은 어렵지만,재미있어요.這本書難,可是有意思。
3.動(dòng)詞詞干+‘-고’表示‘對(duì)比’的意思。
그분은 한글을 공부하고,저는 영어를 공부 해요.他學(xué)習(xí)韓語(yǔ),我學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
이 책상은 싸고,저 책상은 비싸요.這張桌子便宜,那張桌子貴。
비행기는 빠르고,자동차는 느려요.飛機(jī)快,汽車慢。