“藍(lán)顏知己、夢中情人”怎么說
中文中我們常常會用“藍(lán)顏知己”來表示與自己親密無間但又沒有戀愛關(guān)系的朋友,而“夢中情人”則是心儀的對象啦!在英語的日??谡Z中(特別是美國俚語中)也有類似的表達(dá)。其中有些相當(dāng)口語化,十分地道。
比如"homey",它是從"homeboy "演變過來的。拆開來看"home"是"家"的意思,"boy"是男孩的意思,合起來的意思也不難猜,"homeboy "指的是"從家鄉(xiāng)來的老朋友"或者"老鄰居"。這說法最初多見與美國黑人中間。但現(xiàn)代美國青年不但將兩個詞壓縮,而且把意思也改了,"homey"變成了老朋友的意思,而且一般都指男性密友,屬于那種沒有戀愛關(guān)系,但又親密無間的好友,類似與中文的"藍(lán)顏知己"的用法。比如說"Hey, homey, what's up?"(嘿,老朋友,怎么樣了?)。
還有一個詞"dude"在美國年輕人中也很常用,是朋友間表示隨意和親昵的稱呼。以前它多指男士,現(xiàn)在很多女孩子也相互稱呼"dude"了。有時候,有人拿"dude"當(dāng)作語氣詞用,注意這里的"u"要發(fā)長音,就相當(dāng)于"wow"。
另外一個美國年輕人交友常用的詞是"crush"。比如" He has a huge crush on her."不能理解成"他狠狠地擠壓她",這里"crush"不是擠壓的意思,而是當(dāng)作"喜歡,暗戀"講,尤其指異性之間浪漫青澀的感情。成熟的戀情則要用"love"而不能用"crush"了。"crush"既能當(dāng)動詞又能當(dāng)名詞。例如"Before we went out, I had a crush on him for almost a year!"(開始交往之前,我偷偷喜歡他一年了!)"crush"當(dāng)名詞也可指暗戀的人,即"夢中情人"。例如"My heart broke when I found out my crush was seeing another person!"(聽說我的夢中情人在和別人約會,我傷心極了。)
“花言巧語”怎么說
最近在看一部講婚外情的電視劇《靠近你溫暖我》,里面一位男士,游走在老婆和情人之間,花言巧語的本領(lǐng)估計能讓口蜜腹劍的李林甫都自嘆弗如。想要知道詳情的,就請去看電視劇吧(不是做廣告哦,只是為了讓廣大姐妹認(rèn)清男人的真面目)?;貧w到我們今天的正題,來看看“花言巧語”和“調(diào)情高手”怎么說。
1. That is very smooth.
那樣講算是非常地花言巧語。
老美常用 smooth 這個形容詞來形容一個男生能言善道,很會討女孩子的歡心。這種人有時也會被稱為 smooth talker 或是 smooth operator。這種用法原是指能言善道的播音員,但現(xiàn)在都用來泛指那些嘴巴很甜的人 (sweet talking guy)。例如有個男生對他感興趣的一個女生說:I'm lost in your eyes. (你的眼神讓我迷失。)我對他這句話的評價就是:That's very smooth.
記得上次跟一個老美聊到他伯伯,這位老哥他總共娶了四位老婆。據(jù)說他其貌不揚(yáng),用丑來形容也不過分。我們就在討論他能娶四位老婆的原因。我說:“I guess he is a smooth talker!”結(jié)果我朋友接話:“Well, more importantly, he is very, very rich.”
2. He is a flirt.
他是調(diào)情高手。
如果一個男生被人家說成是 flirt,那就表示他是一個調(diào)情高手,他會在肢體上有些親密的小動作,或是在言語上給一些暗示,例如:Your place or mine?(等下是去你那里還是去我家?) 諸如此類的。有些男生是天生的 flirt,他對每個女生都很好,每個女生也都很喜歡他。形容這種男人我們可以說:He is a natural-born flirt and he is good with women.(他是個天生的調(diào)情高手,他對每個女生都很好。) 另外我們也常見flirt的動詞用法,意思差不多就是“打情罵俏”。例如:He is trying to flirt with you. Be careful! 還有就是很多女朋友的共同心聲:My boyfriend spent more time talking and flirting with other girls at that party than he did with me. 雄性動物的本性?。?BR>
中文中我們常常會用“藍(lán)顏知己”來表示與自己親密無間但又沒有戀愛關(guān)系的朋友,而“夢中情人”則是心儀的對象啦!在英語的日??谡Z中(特別是美國俚語中)也有類似的表達(dá)。其中有些相當(dāng)口語化,十分地道。
比如"homey",它是從"homeboy "演變過來的。拆開來看"home"是"家"的意思,"boy"是男孩的意思,合起來的意思也不難猜,"homeboy "指的是"從家鄉(xiāng)來的老朋友"或者"老鄰居"。這說法最初多見與美國黑人中間。但現(xiàn)代美國青年不但將兩個詞壓縮,而且把意思也改了,"homey"變成了老朋友的意思,而且一般都指男性密友,屬于那種沒有戀愛關(guān)系,但又親密無間的好友,類似與中文的"藍(lán)顏知己"的用法。比如說"Hey, homey, what's up?"(嘿,老朋友,怎么樣了?)。
還有一個詞"dude"在美國年輕人中也很常用,是朋友間表示隨意和親昵的稱呼。以前它多指男士,現(xiàn)在很多女孩子也相互稱呼"dude"了。有時候,有人拿"dude"當(dāng)作語氣詞用,注意這里的"u"要發(fā)長音,就相當(dāng)于"wow"。
另外一個美國年輕人交友常用的詞是"crush"。比如" He has a huge crush on her."不能理解成"他狠狠地擠壓她",這里"crush"不是擠壓的意思,而是當(dāng)作"喜歡,暗戀"講,尤其指異性之間浪漫青澀的感情。成熟的戀情則要用"love"而不能用"crush"了。"crush"既能當(dāng)動詞又能當(dāng)名詞。例如"Before we went out, I had a crush on him for almost a year!"(開始交往之前,我偷偷喜歡他一年了!)"crush"當(dāng)名詞也可指暗戀的人,即"夢中情人"。例如"My heart broke when I found out my crush was seeing another person!"(聽說我的夢中情人在和別人約會,我傷心極了。)
“花言巧語”怎么說
最近在看一部講婚外情的電視劇《靠近你溫暖我》,里面一位男士,游走在老婆和情人之間,花言巧語的本領(lǐng)估計能讓口蜜腹劍的李林甫都自嘆弗如。想要知道詳情的,就請去看電視劇吧(不是做廣告哦,只是為了讓廣大姐妹認(rèn)清男人的真面目)?;貧w到我們今天的正題,來看看“花言巧語”和“調(diào)情高手”怎么說。
1. That is very smooth.
那樣講算是非常地花言巧語。
老美常用 smooth 這個形容詞來形容一個男生能言善道,很會討女孩子的歡心。這種人有時也會被稱為 smooth talker 或是 smooth operator。這種用法原是指能言善道的播音員,但現(xiàn)在都用來泛指那些嘴巴很甜的人 (sweet talking guy)。例如有個男生對他感興趣的一個女生說:I'm lost in your eyes. (你的眼神讓我迷失。)我對他這句話的評價就是:That's very smooth.
記得上次跟一個老美聊到他伯伯,這位老哥他總共娶了四位老婆。據(jù)說他其貌不揚(yáng),用丑來形容也不過分。我們就在討論他能娶四位老婆的原因。我說:“I guess he is a smooth talker!”結(jié)果我朋友接話:“Well, more importantly, he is very, very rich.”
2. He is a flirt.
他是調(diào)情高手。
如果一個男生被人家說成是 flirt,那就表示他是一個調(diào)情高手,他會在肢體上有些親密的小動作,或是在言語上給一些暗示,例如:Your place or mine?(等下是去你那里還是去我家?) 諸如此類的。有些男生是天生的 flirt,他對每個女生都很好,每個女生也都很喜歡他。形容這種男人我們可以說:He is a natural-born flirt and he is good with women.(他是個天生的調(diào)情高手,他對每個女生都很好。) 另外我們也常見flirt的動詞用法,意思差不多就是“打情罵俏”。例如:He is trying to flirt with you. Be careful! 還有就是很多女朋友的共同心聲:My boyfriend spent more time talking and flirting with other girls at that party than he did with me. 雄性動物的本性?。?BR>