「開ける」は、仕切りや隔てを取り除いて空間をつくる、あるいは中のものをあらわにするという意味を持ちます。
“開ける”的意思是“把隔板或隔開物取掉,騰出空間?;蚴蛊鋬?nèi)部的東西露出來(lái)?!?BR> 例えば、「窓を開ける」の場(chǎng)合には、內(nèi)側(cè)と外側(cè)を隔てている平面(「窓」)を取りのけることによって、內(nèi)と外をつなぐ空間が作られます?!赶浃蜷_ける」の場(chǎng)合にも、蓋など內(nèi)と外を隔てているものを取り除くことによって、中のものがあらわになります?!?BR> 比如,“窓を開ける”(打開窗子),就是把內(nèi)外隔開的平面(窗子)打開,做出一個(gè)連接內(nèi)外部的空間?!跋浃蜷_ける”(打開箱子)就是把蓋子等拿開,讓里面的東西露出來(lái)。
一方「開く」の方は、窓やドアのようにもともと開閉運(yùn)動(dòng)をその機(jī)能とするものに用いられるのが典型です。すなわち、「開く」のほうは、平面がその角度を変えることによって実現(xiàn)する開閉運(yùn)動(dòng)そのものに視點(diǎn)が向けられています?!副兢蜷_く」という動(dòng)きも、二つの平面の角度を変える、すなわち重なっていた二つの平面を一つの辺を支軸として引き離す行為です?!?jìng)悚蜷_く」「パラシュートが開く」などの場(chǎng)合には、「本を開く」の場(chǎng)合に二つであった面が無(wú)數(shù)に想定され、それらをつなぐ一つの點(diǎn)を支點(diǎn)とした動(dòng)きとして捉えられています?!?BR> 而“開く”的意思是“打開窗戶、門等本身就具有開關(guān)功能的物體”?!伴_く”通過(guò)改變平面的角度,實(shí)現(xiàn)開合運(yùn)動(dòng)?!氨兢蜷_く”(打開書本)也是改變兩個(gè)平面的角度,即把原本重疊的兩個(gè)平面,以其中一邊為主軸掰開。“傘を開く”(打開傘)、“パラシュートが開く”(降落傘打開了)等就可以想象成無(wú)數(shù)個(gè)平面,然后以它們的連接點(diǎn)為支點(diǎn)活動(dòng)。
このように、「開ける」は仕切りや隔てを取り除くという行為の結(jié)果そこに生じた空間やそれによって生じる內(nèi)と外との連続に視點(diǎn)が向けられていますが、「開く」のほうは一つの辺あるいは點(diǎn)を支軸?支點(diǎn)とした面の動(dòng)きに視點(diǎn)が向けられています。したがって、「窓を開く」の場(chǎng)合には行為の結(jié)果生じた空間について言及することができますので、「開ける」を用いることも可能ですが、「本を開く」の場(chǎng)合には行為の結(jié)果生じる空間というものがありませんから、「本を開ける」とは言えません?!?BR> 也就是說(shuō),“開ける”是除去隔板或隔開物后產(chǎn)生的空間,或是由此而使內(nèi)外部連接起來(lái)。而“開く”是指以一邊或一個(gè)點(diǎn)為支軸、支點(diǎn)轉(zhuǎn)動(dòng)平面。所以“窓を開く”是指這個(gè)行為后產(chǎn)生的空間。這個(gè)時(shí)候也可以用“開ける”。但是“本を開く”(打開書本)不是產(chǎn)生空間,所以我們不說(shuō)“本を開ける”。
“開ける”的意思是“把隔板或隔開物取掉,騰出空間?;蚴蛊鋬?nèi)部的東西露出來(lái)?!?BR> 例えば、「窓を開ける」の場(chǎng)合には、內(nèi)側(cè)と外側(cè)を隔てている平面(「窓」)を取りのけることによって、內(nèi)と外をつなぐ空間が作られます?!赶浃蜷_ける」の場(chǎng)合にも、蓋など內(nèi)と外を隔てているものを取り除くことによって、中のものがあらわになります?!?BR> 比如,“窓を開ける”(打開窗子),就是把內(nèi)外隔開的平面(窗子)打開,做出一個(gè)連接內(nèi)外部的空間?!跋浃蜷_ける”(打開箱子)就是把蓋子等拿開,讓里面的東西露出來(lái)。
一方「開く」の方は、窓やドアのようにもともと開閉運(yùn)動(dòng)をその機(jī)能とするものに用いられるのが典型です。すなわち、「開く」のほうは、平面がその角度を変えることによって実現(xiàn)する開閉運(yùn)動(dòng)そのものに視點(diǎn)が向けられています?!副兢蜷_く」という動(dòng)きも、二つの平面の角度を変える、すなわち重なっていた二つの平面を一つの辺を支軸として引き離す行為です?!?jìng)悚蜷_く」「パラシュートが開く」などの場(chǎng)合には、「本を開く」の場(chǎng)合に二つであった面が無(wú)數(shù)に想定され、それらをつなぐ一つの點(diǎn)を支點(diǎn)とした動(dòng)きとして捉えられています?!?BR> 而“開く”的意思是“打開窗戶、門等本身就具有開關(guān)功能的物體”?!伴_く”通過(guò)改變平面的角度,實(shí)現(xiàn)開合運(yùn)動(dòng)?!氨兢蜷_く”(打開書本)也是改變兩個(gè)平面的角度,即把原本重疊的兩個(gè)平面,以其中一邊為主軸掰開。“傘を開く”(打開傘)、“パラシュートが開く”(降落傘打開了)等就可以想象成無(wú)數(shù)個(gè)平面,然后以它們的連接點(diǎn)為支點(diǎn)活動(dòng)。
このように、「開ける」は仕切りや隔てを取り除くという行為の結(jié)果そこに生じた空間やそれによって生じる內(nèi)と外との連続に視點(diǎn)が向けられていますが、「開く」のほうは一つの辺あるいは點(diǎn)を支軸?支點(diǎn)とした面の動(dòng)きに視點(diǎn)が向けられています。したがって、「窓を開く」の場(chǎng)合には行為の結(jié)果生じた空間について言及することができますので、「開ける」を用いることも可能ですが、「本を開く」の場(chǎng)合には行為の結(jié)果生じる空間というものがありませんから、「本を開ける」とは言えません?!?BR> 也就是說(shuō),“開ける”是除去隔板或隔開物后產(chǎn)生的空間,或是由此而使內(nèi)外部連接起來(lái)。而“開く”是指以一邊或一個(gè)點(diǎn)為支軸、支點(diǎn)轉(zhuǎn)動(dòng)平面。所以“窓を開く”是指這個(gè)行為后產(chǎn)生的空間。這個(gè)時(shí)候也可以用“開ける”。但是“本を開く”(打開書本)不是產(chǎn)生空間,所以我們不說(shuō)“本を開ける”。