聯(lián)合國秘書長安南新千年致辭
THE SECRETARY-GENERAL'S MESSAGE
FOR THE NEW MILLENNIUM
(1999年12月31日)
My dear friends all over the world,
全世界親愛的朋友們:
Today we celebrate a special New Year with a momentous number: the Year Two Thousand.
今天,我們慶祝一個(gè)特殊的新年,它的年號(hào)不同凡響,是2000年。
As we move into a new Millennium, many of us have much to be thankful for. Most of the world is at peace. Most of us are better educated than our parents or grandparents, and can expect to live longer lives, with greater freedom and a wider range of choices.
走進(jìn)新千年之際,有許多事是我們?cè)S多人都應(yīng)該感恩的。世界大部分地區(qū)平安無事。我們大多數(shù)人比自己的父母和祖父母受的教育多,預(yù)期壽命長,享有更大的自由和更廣泛的選擇。
A new century brings new hope, but can also bring new dangers - or old ones in a new and alarming form.
新世紀(jì)帶來新的希望,但也可能帶來新的危險(xiǎn),或者是老危險(xiǎn)換上了可怕的新形式。
Some of us fear seeing our jobs and our way of life destroyed by economic change. Others fear the spread of bigotry, violence or disease. Others still are more worried that human activities may be ruining the global environment on which our life depends.
有些人擔(dān)心,經(jīng)濟(jì)變化會(huì)毀掉我們的就業(yè)機(jī)會(huì)和生活方式。又有些人擔(dān)心偏見、暴力或疾病會(huì)蔓延。還有一些人擔(dān)心,人類活動(dòng)可能毀掉生命賴以存在的全球環(huán)境。
No one knows for sure how serious each of these dangers will be. But one thing they have in common: they do not respect state frontiers.
誰也不能確實(shí)知道,這每一種危險(xiǎn)到底有多么嚴(yán)重。但是我們知道,這些危險(xiǎn)有一個(gè)共同點(diǎn):它們都是不尊重國界的。
Even the strongest state, acting alone, may not be able to protect its citizens against them.
即便是大的國家,如果單獨(dú)行動(dòng),或許也無法保護(hù)其公民免受這些危險(xiǎn)之害。
More than ever before in human history, we all share a common destiny. We can master it only if we face it together.
在人類歷,我們從未像現(xiàn)在這樣休戚與共。只有共同面對(duì),我們才能掌握自己的命運(yùn)。
And that, my friends, is why we have the United Nations.
朋友們,這就是成立聯(lián)合國的原因。
Through the United Nations, we are working together to preserve peace; to outlaw weapons that kill and maim indiscriminately; to bring mass murderers and war criminals to justice.
通過聯(lián)合國,我們共同努力維護(hù)和平,禁止濫殺濫傷的武器,把*的兇手和戰(zhàn)爭罪犯繩之以法。
Through the United Nations, we are working together to defeat AIDS and other epidemics; to control climate change; to make clean air and water available to everyone.
通過聯(lián)合國,我們共同努力戰(zhàn)勝艾滋病和其他流行病,控制氣候變化,讓每個(gè)人都能享受到潔凈的空氣和飲水。
Through the United Nations, we are working together to ensure that the global market benefits all of us, freeing the poor to lift themselves out of poverty.
通過聯(lián)合國,我們共同努力確保全球市場讓人人獲益,使窮人擺脫貧困。
Through the United Nations, we are working together to make human rights a reality for everyone – to give all human beings real choices in life, and a real say in decisions that affect their lives.
通過聯(lián)合國,我們共同努力讓每個(gè)人都能切實(shí)享受人權(quán),使人人都能真正作出生活的選擇,對(duì)影響其生活的決定獲得真正的發(fā)言權(quán)。
In all these areas and more, the United Nations is working for you. But it can do little without you. After all, it belongs to you –you the peoples of the world. And therefore it can work much better with your help and your ideas.
在所有這些領(lǐng)域以及其他領(lǐng)域,聯(lián)合國正在為大家工作。要是沒有大家,聯(lián)合國便難以有所作為。畢竟,聯(lián)合國是大家的聯(lián)合國,是全世界人民的聯(lián)合國。所以,有大家的幫助,有大家的智慧,聯(lián)合國才能發(fā)揮更大的作用。
My friends, the new millennium need not be a time of fear or anxiety. If we work together and have faith in our own abilities, it can be a time of hope and opportunity. It‘s up to us to make it so.
朋友們,新的千年不必是恐懼或擔(dān)憂的時(shí)代。如果我們共同努力,相信自己的能力,新千年可以成為希望和機(jī)遇的時(shí)代。一切全靠我們自己。
Happy New Year!
祝大家新年快樂!
THE SECRETARY-GENERAL'S MESSAGE
FOR THE NEW MILLENNIUM
(1999年12月31日)
My dear friends all over the world,
全世界親愛的朋友們:
Today we celebrate a special New Year with a momentous number: the Year Two Thousand.
今天,我們慶祝一個(gè)特殊的新年,它的年號(hào)不同凡響,是2000年。
As we move into a new Millennium, many of us have much to be thankful for. Most of the world is at peace. Most of us are better educated than our parents or grandparents, and can expect to live longer lives, with greater freedom and a wider range of choices.
走進(jìn)新千年之際,有許多事是我們?cè)S多人都應(yīng)該感恩的。世界大部分地區(qū)平安無事。我們大多數(shù)人比自己的父母和祖父母受的教育多,預(yù)期壽命長,享有更大的自由和更廣泛的選擇。
A new century brings new hope, but can also bring new dangers - or old ones in a new and alarming form.
新世紀(jì)帶來新的希望,但也可能帶來新的危險(xiǎn),或者是老危險(xiǎn)換上了可怕的新形式。
Some of us fear seeing our jobs and our way of life destroyed by economic change. Others fear the spread of bigotry, violence or disease. Others still are more worried that human activities may be ruining the global environment on which our life depends.
有些人擔(dān)心,經(jīng)濟(jì)變化會(huì)毀掉我們的就業(yè)機(jī)會(huì)和生活方式。又有些人擔(dān)心偏見、暴力或疾病會(huì)蔓延。還有一些人擔(dān)心,人類活動(dòng)可能毀掉生命賴以存在的全球環(huán)境。
No one knows for sure how serious each of these dangers will be. But one thing they have in common: they do not respect state frontiers.
誰也不能確實(shí)知道,這每一種危險(xiǎn)到底有多么嚴(yán)重。但是我們知道,這些危險(xiǎn)有一個(gè)共同點(diǎn):它們都是不尊重國界的。
Even the strongest state, acting alone, may not be able to protect its citizens against them.
即便是大的國家,如果單獨(dú)行動(dòng),或許也無法保護(hù)其公民免受這些危險(xiǎn)之害。
More than ever before in human history, we all share a common destiny. We can master it only if we face it together.
在人類歷,我們從未像現(xiàn)在這樣休戚與共。只有共同面對(duì),我們才能掌握自己的命運(yùn)。
And that, my friends, is why we have the United Nations.
朋友們,這就是成立聯(lián)合國的原因。
Through the United Nations, we are working together to preserve peace; to outlaw weapons that kill and maim indiscriminately; to bring mass murderers and war criminals to justice.
通過聯(lián)合國,我們共同努力維護(hù)和平,禁止濫殺濫傷的武器,把*的兇手和戰(zhàn)爭罪犯繩之以法。
Through the United Nations, we are working together to defeat AIDS and other epidemics; to control climate change; to make clean air and water available to everyone.
通過聯(lián)合國,我們共同努力戰(zhàn)勝艾滋病和其他流行病,控制氣候變化,讓每個(gè)人都能享受到潔凈的空氣和飲水。
Through the United Nations, we are working together to ensure that the global market benefits all of us, freeing the poor to lift themselves out of poverty.
通過聯(lián)合國,我們共同努力確保全球市場讓人人獲益,使窮人擺脫貧困。
Through the United Nations, we are working together to make human rights a reality for everyone – to give all human beings real choices in life, and a real say in decisions that affect their lives.
通過聯(lián)合國,我們共同努力讓每個(gè)人都能切實(shí)享受人權(quán),使人人都能真正作出生活的選擇,對(duì)影響其生活的決定獲得真正的發(fā)言權(quán)。
In all these areas and more, the United Nations is working for you. But it can do little without you. After all, it belongs to you –you the peoples of the world. And therefore it can work much better with your help and your ideas.
在所有這些領(lǐng)域以及其他領(lǐng)域,聯(lián)合國正在為大家工作。要是沒有大家,聯(lián)合國便難以有所作為。畢竟,聯(lián)合國是大家的聯(lián)合國,是全世界人民的聯(lián)合國。所以,有大家的幫助,有大家的智慧,聯(lián)合國才能發(fā)揮更大的作用。
My friends, the new millennium need not be a time of fear or anxiety. If we work together and have faith in our own abilities, it can be a time of hope and opportunity. It‘s up to us to make it so.
朋友們,新的千年不必是恐懼或擔(dān)憂的時(shí)代。如果我們共同努力,相信自己的能力,新千年可以成為希望和機(jī)遇的時(shí)代。一切全靠我們自己。
Happy New Year!
祝大家新年快樂!