日語會話:赤點

字號:

掛了
    赤點(あかてん)就是不及格的分數(shù),在打分數(shù)和修改時一般不是都用紅色的字嗎所以就有了這個說法吧
    A:赤點ばっかとってらんないなあ。
    B:遊びすぎだよ
    A:一緒にすんなよ、おれはバイトで忙しかったの。
    A:真不能老是這樣門門都掛
    B:你玩的太瘋了。
    A:別把我跟你撤在一起。我可是因為打工太忙
    PS
    日語中的省略和縮略的話的確很多
    ばかり→    ばっかり→     ばっか
    とっていられないなあ→      とってらんないなあ
    するなよ →   すんなよ   主要用與男性