看了俞孔堅“還土地和景觀以完整的意義:再論'景觀設(shè)計'之于'風景園林”,(以下簡稱“俞文”)之后,感覺到俞文對風景園林有片面理解,存在一些誤區(qū)。表現(xiàn)在:
(1)把風景園林曲解為“唯審美論”、“唯藝術(shù)論”。
俞文先把“園林”和“風景園林”推到“唯審美論”、“唯藝術(shù)論” 的一個角落,于是“園林”和“風景園林”,就只能是19世紀“小農(nóng)意識” 的延續(xù),只能歸入landscape gardening(英國式自然風景造園)之列,而不配和Iandscape architecture相當了。這是和中國風景園林學會廣大會員的理解不一樣的,也是和全國自然科學名詞審定委員會的理解不一樣的。
眾所周知,風景園林是自然和生活的境域,不是平面藝術(shù),從來就不是用“唯審美論”、“唯藝術(shù)論”所能概括。歷眾多的風景園林類型中,皇家園林、私家園林除了審美因素之外,還包含了很多政治、文化活動和游憩的內(nèi)容,更不用說宗教園林、群眾游樂園林和風景名勝區(qū)等類型了。歷代帝皇對風景名勝區(qū)發(fā)布的保護、禁伐令以及俞教授所推崇的風水理論也不全是為了審美。
20世紀50年代以后,我國風景園林學科進入城市綠地系統(tǒng)層次,園林的主要功能是供人們游樂休息、美化環(huán)境和改善生態(tài)“。70年代又開展了風景名勝區(qū)工作,80年代以后風景園林工作領(lǐng)域更加拓展,包括水系、濕地、高速公路、人居環(huán)境、開發(fā)區(qū)和科技園區(qū)等各種風景園林規(guī)劃設(shè)計,其業(yè)務范圍正逐步向著大地景物規(guī)劃延伸。中國風景園林學會的理事、專家曾多次闡明中國風景園林學科的宗旨和發(fā)展方向,強調(diào)風景園林學科是包含游憩、審美、生態(tài)的綜合性學科。這和一些學者認為現(xiàn)代LA學科的三元素是基本一致的。曾經(jīng)是北京林業(yè)大學園林專業(yè)碩士的俞孔堅否認這點,認為風景園林只是”唯審美論“、”唯藝術(shù)論“,恐怕是不大符合當年讀學位時的學科實際吧。
(2)用“景觀”的“完整的意義”取代風景園林的完整含義。
俞文說:“字典和《大百科全書》不能告訴我們一個蓬勃發(fā)展的學科的名稱”。因而從字典去查找Iandscape和landscape architecture的解釋就是緣木求魚了。果真如此嗎?
Landscape在英語里是一個多義詞,在不同的學科里有不同的內(nèi)容,不同的研究角度和研究方法。譯成漢語,不能都用“景觀”一個詞來對譯。辭書中不是沒有“景觀”和“景觀學”這兩個詞?!掇o?!穼Α熬坝^”和“景觀學”已有詳細的解說。俞孔堅在《導讀》中引用《辭?!返慕忉寱r,有意刪去了這兩個詞條的第一句話——定性語。[景觀]地理學名詞;[景觀學]自然地理學的分支。混淆了地理學科和LA學科對landscape的不同內(nèi)容和含義。難道這就是他所倡導的 “景觀”的“完整的意義”?
(1)把風景園林曲解為“唯審美論”、“唯藝術(shù)論”。
俞文先把“園林”和“風景園林”推到“唯審美論”、“唯藝術(shù)論” 的一個角落,于是“園林”和“風景園林”,就只能是19世紀“小農(nóng)意識” 的延續(xù),只能歸入landscape gardening(英國式自然風景造園)之列,而不配和Iandscape architecture相當了。這是和中國風景園林學會廣大會員的理解不一樣的,也是和全國自然科學名詞審定委員會的理解不一樣的。
眾所周知,風景園林是自然和生活的境域,不是平面藝術(shù),從來就不是用“唯審美論”、“唯藝術(shù)論”所能概括。歷眾多的風景園林類型中,皇家園林、私家園林除了審美因素之外,還包含了很多政治、文化活動和游憩的內(nèi)容,更不用說宗教園林、群眾游樂園林和風景名勝區(qū)等類型了。歷代帝皇對風景名勝區(qū)發(fā)布的保護、禁伐令以及俞教授所推崇的風水理論也不全是為了審美。
20世紀50年代以后,我國風景園林學科進入城市綠地系統(tǒng)層次,園林的主要功能是供人們游樂休息、美化環(huán)境和改善生態(tài)“。70年代又開展了風景名勝區(qū)工作,80年代以后風景園林工作領(lǐng)域更加拓展,包括水系、濕地、高速公路、人居環(huán)境、開發(fā)區(qū)和科技園區(qū)等各種風景園林規(guī)劃設(shè)計,其業(yè)務范圍正逐步向著大地景物規(guī)劃延伸。中國風景園林學會的理事、專家曾多次闡明中國風景園林學科的宗旨和發(fā)展方向,強調(diào)風景園林學科是包含游憩、審美、生態(tài)的綜合性學科。這和一些學者認為現(xiàn)代LA學科的三元素是基本一致的。曾經(jīng)是北京林業(yè)大學園林專業(yè)碩士的俞孔堅否認這點,認為風景園林只是”唯審美論“、”唯藝術(shù)論“,恐怕是不大符合當年讀學位時的學科實際吧。
(2)用“景觀”的“完整的意義”取代風景園林的完整含義。
俞文說:“字典和《大百科全書》不能告訴我們一個蓬勃發(fā)展的學科的名稱”。因而從字典去查找Iandscape和landscape architecture的解釋就是緣木求魚了。果真如此嗎?
Landscape在英語里是一個多義詞,在不同的學科里有不同的內(nèi)容,不同的研究角度和研究方法。譯成漢語,不能都用“景觀”一個詞來對譯。辭書中不是沒有“景觀”和“景觀學”這兩個詞?!掇o?!穼Α熬坝^”和“景觀學”已有詳細的解說。俞孔堅在《導讀》中引用《辭?!返慕忉寱r,有意刪去了這兩個詞條的第一句話——定性語。[景觀]地理學名詞;[景觀學]自然地理學的分支。混淆了地理學科和LA學科對landscape的不同內(nèi)容和含義。難道這就是他所倡導的 “景觀”的“完整的意義”?