看原版英語電影必會的30句口語

字號:

看原版英語電影必會的30句口語
    1. kick ass 了不起
    A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good.
    A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計算機修好了呀! 你很棒!
    B: Yep. I just kick ass.
    B: 是的! 我就是厲害!
    "kick ass" 除了字面上的「踢*」外, 還有「厲害、打敗」的意思。當「踢*」時, 比如某人放你鴿子, 你很氣, 就可以說:"I'm going to kick his ass." (我得踢他的*)。當「厲害」用時, 就像上面例句一樣用。"kick ass"還可作「打敗某人的意思」。比如某人一向在某方面比你強, 終于有一天你比他厲害了, 你就可以說:"Hahaha...I kicked yourass."。覺得 "ass" 太難聽的人, 就用 "butt" 吧!
    2. XYZ 檢查你的拉鏈
    Hey, man. XYZ.
    老兄啊! 檢查一下你的拉鏈吧。
    "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美國, 填表選項時多用打「X」來表示(臺灣則用打勾表示)。這個選項的動作就叫"Check", 也就是這里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!
    3. Hit the road. 上路了
    A: Do you want to come in for some tea?
    A: 你要不要進來喝個茶呢?
    B: No. I'm running late. I really need to hit the road.
    B: 不了。我快遲到了, 得上路了。
    "running late" 是快遲到了的意思。
    "Hit the road" 的 "hit" 有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以說 "He hits the gym three times a week."。
    "I really need to hit the road." 還可以用說成"I really need to get going."。
    4. hang out 和朋友在一起
    A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.
    A: 不知道近 Jack 怎么搞的。 他經常口出惡言。
    B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd.
    B: 嗯, 交錯了朋友就是這樣啊!
    "hang out" 是和朋友一起做一些事??措娪?、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。
    5. click (兩人)合得來
    I really like talking to her. I think we two really click.
    我很喜歡和她說話。我覺得我們兩個蠻合得來的。
    以前只知道click the mouse(點擊鼠標),真是鼠目寸光?。〔贿^ click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。
    6. suck 差勁 ; 糟透了
    A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes.
    A: 知道嗎? 我們剛好錯過公車了; 下一班(車)還要四十五分鐘才會來。
    B: That sucks.
    B: 真遜!
    "suck" 是「差勁」的意思。 "That movie sucks." 是「那部電影真是糟透了」的意思。
    7. catch some Zs 小睡一下
    A: Excuse me. I have to catch some Zs.
    A: 抱歉! 我想小睡一下。
    B: I thought you just woke up. Sleepy head.
    B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。
    漫畫里的人睡覺, 不是都畫"Z,Z,Z..."來表示嗎? 這里的 "catch some Zs" 就是這樣來的。"I have tocatch some Zs." 也可以說"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。
    9. take a dump 上大號
    A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here.
    A: 你可不可以把門關起來呢? 我正在上大號。
    B: Well, learn to lock the door next time. www.rr365.com
    B: 那么下次學會把門鎖起來吧!
    "dump" 是「丟掉」的意思, 「丟」什么不必我解釋了吧?
    「我要上廁所」(大小號都一樣) 可以說 "I need to use the restroom." 或簡單地說 "I need to go."。
    10. crank up 把聲量調大
    A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?
    A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調大一點好嗎?
    B: No problem.
    B: 沒問題。
    這里的「聲量調大」也可以說 "turn it up"。意思是一樣的。
    cranky 則是形容人暴躁、 易生氣。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎么這么容易生氣? 發(fā)生什么事了嗎?
    11. Shoot! 說吧!; 有*快放!
    A: I've got a question for you.
    A: 我想請問你一個問題。
    B: Shoot!
    B: 說吧!
    "Shoot!" 除了當「說吧!」外, 很多女孩子也用它來代替 "Shit!", 因為覺得后者聽起來不雅。
    12. Give it a shot! 試試看!
    A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though.
    A: 要是我可以贏了這項比賽的話會有多好。但我不認為自己夠好。
    B: Give it a shot! You'll never know.
    B: 試試看啊! 沒試怎么會知道!
    13. Got you! (騙、嚇...)到你了吧!
    A: My sister just now called and said she's moving in with us.
    A: 我姐姐剛剛打電話來, 說她要搬進來跟我們一塊兒住。
    B: What?
    B: 什么!
    A: Got you!
    A: 上當了吧!
    "Get you" 是「(騙、嚇、捉弄...)到你了吧!」的意思。
    >14. no-brainer 不必花腦筋的事物
    A: How do you use this program? It looks quite complicated.
    A: 你怎么樣用這個軟件呢? 看起來蠻復雜的。
    B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you.
    B: 不會! 外表有時是會騙人的。這個東西其實很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!
    "Looks can be deceiving." 是「外表有時是會騙人的」的意思。也許你的競爭對方把自己抬高, 表現出很厲害的樣子,你的朋友就可以說"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."來安慰你。
    15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
    A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day.
    A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個!
    B: What happened? Computer crashed?
    B: 怎么啦? 計算機當了嗎?
    發(fā)現美語里不少口語都跟"butt"(**)有關, 這里的"workone's butt off" 也是。還有一個"freeze one's butt off"(冷得把**凍僵)也是喔!
    16. push around 驅使(某人)
    A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic.
    A: Gary, 你想你是不是可以把這個報告重寫一遍。我并不是很喜歡那個主題。
    B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this.
    B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應該這樣指使我喔!
    「把一個人推來推去」應該和「指使」很容易聯想吧!
    17. brush off 不理; 默視
    A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speech towards you?
    A: 你跟 Lambert 先生提過 Ian 對你講的猥褻的話嗎?
    B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him.
    B: 有! 但他輕輕帶過(不理), 好象他覺得那并沒有什么!
    "brush away(aside)" 也是「不理」的意思。如"He brushed aside our objection."(他無視我們的反對)。
    18. boss around 頤指氣使
    A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our group project.
    A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團體作業(yè)。
    B: Ooh! I heard that he love to boss people around.
    B: 唉呀! 我聽說他很愛指使人的。
    "boss around" 和 "push around" 都是「指使人」的意思。說一個人愛命令人也可以說"He is very bossy."。
    19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!
    A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.
    A: 你猜怎么了? 首先我門的車爆胎了, 現在我的行動電話又沒電了。
    B: Oh, boy!
    B: 唉!
    "flat tire" 是「爆胎」的意思」。
    "Oh, boy!"是美國人用的一種感嘆表示詞句。不必問他們?yōu)槭裁床徽f "Oh, girl" 還是別的, 因為他們也不知道。
    20. bound to 必定
    A: Dan forgot his map?
    A: Dan 忘了帶地圖了嗎?
    B: Yep! And he's bound to lose his way.
    B: 是的! 他鐵定要迷路了。
    "bound to" 是必定的意思。 「你死定了!」就可以說 "You're bound to die."。
    21. all set 都準備妥當
    A. Is my car ready yet?
    A: 我的車好了嗎?
    B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll be all set.
    B: 是的! 我們只要把這份「文書工作」完成, 你就一切都準備妥當了!
    22. dirty work 卑鄙的工作; 討厭的工作
    A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do the dirty work.
    A: 好吧! 你就把這個東西(紙)簽了, 剩下來擦*的事兒就交給我了。
    B: (It) Sounds good to me.
    B: 聽起來不錯!
    23. cop 警察
    A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?
    A: 噢! 不! 我的電視和音響都不見了。誰干的?
    B: I've already called 911. The cops should be here any time.
    B: 我已經報警了。警察應該隨時會來。
    美國人在口語里很少用 "policeman" 來表示「警察」。這里報警的電話號碼是 "911" 。有時候, 美國人也用 "911" 來表示「緊急的事」。
    24. spooky 玄; 可怕的
    A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument. Thismorning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!
    A: 我昨晚夢見我和 Keith 大吵了一頓。 今天早上, 他穿著和他昨晚在我夢里穿的一樣的衣服進來。
    B: That's spooky!
    B: 真玄!
    "spooky" 就是一些所謂的鬼怪、太湊巧而令人覺得「恐怖」的意思。
    25. Say cheese. (照相時)笑一個
    在咱是“茄子”,"cheese" 異曲同工了。
    26. eat 使困擾; 使不開心
    A. What's eating you? You've been so quiet all morning.
    A: 什么事讓你不開心呢? 你整個早上都不說話。
    B: I bombed in my final exam.www.rr365.com
    B: 我的期末考砸了!
    >
    "What's eating you?"是個很常聽到的俚語。當你覺得某個人好象為某事所困擾, 以致整個人不大對勁, 就可以用這句話來問他, 到底發(fā)生什么事了。
    "bomb" 是個很有意思的字, 因為可以表示「完全的失敗」, 也可以表示「作得很好」。要看當時的情形來決定。
    27. jazz (something) up 讓(一件事物)變得有趣些
    A: What do you think of this?
    A: 你覺得這怎么樣?
    B: It's kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.
    B: 有點悶。也許你可以加點圖讓它變得生動有趣些。
    "jazz (something) up" 是使一件原本可能有點沉悶的事變得有趣些。好比有人在一個冗長的會議里作些說些笑話之類的事, 企圖讓大家從昏迷中醒來, 就可以說"He tried to jazz the meeting up."
    28. My hands are tied 我無能為力
    A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.
    A: Chapman 先生, 我能不能下次再交作業(yè)呢? 我把功課忘在家里了。
    B: All of the scores must be given to the office by Friday, so youmust have your homework today. It is a school rule and there is nothingI can do. My hands are tied!.
    B: 所有的分數都必須在禮拜五前交到辦公室(學校), 所以你今天一定要有你的作業(yè)。這是學校的規(guī)定, 我無能為力。
    "My hands are tied." 在這里并不是真正「手被綁起來」的意思, 而是指「沒辦法」的意思。好比電話響了, 你很忙不能接, 也可以說:"Can you get it? My hand are tied." (我很忙, 你能接一下嗎?" 。
    29. love handles 游泳圈、中廣、胖的腰圍
    A: You'd better lose those love handles fast. I'm tired of having so much to hold on to.
    A: 你好快把你的肥肚子減掉。我對老是有這么多(肥肉)在那里讓我可以抓著覺得很煩。
    B: I think I look fine, my dear.
    B: 親愛的, 我覺得我看起來很好啊!
    上面的對話可能是一些太太會對發(fā)福的先生所講的, 這太太也毒了點吧?
    30. maxed out 累慘了
    A: I'm working 70 hours this week. I'm totally maxed out.
    A: 我這星期工作七十個小時。我真是完全累壞了。
    B: 70 hours? I'd be dead if I worked this hard.
    B: 七十個小時? 我要是工作這么多, 我一定會死了
    "max" 是「極限」的意思。用"maxed out" 來表示一個人累慘了應該是蠻貼切的哦!