常見的翻譯技巧:真題點評2

字號:

三、2001年3月份真題
    (一)英譯漢
    aggressive:在此處不是貶義詞,注意感情色彩
     可以翻譯為“來勢兇猛的、積極進取的、咄咄逼人”
    (二)漢譯英
    1、據(jù)調查,我國有40%的青少年除了課本外不看其他書籍。
    “據(jù)調查”:……h(huán)ave/has it 結構
    “除了課本外”:考慮用other than
    2、不過盡管懷疑,事實卻是,越來越多的年輕人在業(yè)余時間已不再讀書,而是看電視、跳舞、打電子游戲機,或者“侃大山”。
    “越來越多的年輕人”:more and more/increasing number of young people
    “而是”:instead
    “侃大山”:simply chat
    3、盡管現(xiàn)代傳媒(如電視、計算機)在信息的傳播速度上有許多優(yōu)勢,但到目前為止,還沒有哪一種在傳播知識的深度方面能取代書籍。
    “在信息的傳播速度上”是狀語,后置
    注意:翻譯時不要用重復的詞,如:
    “在……方面、在……上”翻譯成in terms of 或 when it comes to
    “傳播(知識)“翻譯成spread 或flow 、dissemination或circulation(傳播有形的東西)
    四、2001年9月份真題
    (一)、漢譯英
    1、本屆會議將圍繞“新世紀、新挑戰(zhàn):參與、合作、促進共同繁榮”的主題,審議5個方面的議題,以期促進亞太地區(qū)和全球經貿的發(fā)展。
    “圍繞”:center around
    “主題”:theme
    “審議”:review 如果單詞想不起來,可以直接譯為discuss
    “議題”:issue
    “以期……”:in hope of/in the hope that “促進”:promote
    “亞太地區(qū)”:Asian Pacific Region
    “全球”:the rest of the world或者beyond
    2、今年的APEC會議將主要側重兩個方面:一是加強APEC成員之間的合作,共同應對可能出現(xiàn)的經濟衰退,重樹信心;二是繼續(xù)推進APEC貿易投資自由化進程,推動WTO盡早開始新一輪談判。
    “可能出現(xiàn)的經濟衰退”:a possible economic slowdown
    “重樹信心”:rebuilt confidence
    “側重”: pay special attention to或lay emphasis on
    “加強”: strengthen
    “貿易投資自由化進程”:process of free trade and investment
    “新一輪談判”:a new round of negotiations/talks
    “啟動”:initiate
    三、2001年3月份真題
    (一)英譯漢
    aggressive:在此處不是貶義詞,注意感情色彩
     可以翻譯為“來勢兇猛的、積極進取的、咄咄逼人”
    (二)漢譯英
    1、據(jù)調查,我國有40%的青少年除了課本外不看其他書籍。
    “據(jù)調查”:……h(huán)ave/has it 結構
    “除了課本外”:考慮用other than
    2、不過盡管懷疑,事實卻是,越來越多的年輕人在業(yè)余時間已不再讀書,而是看電視、跳舞、打電子游戲機,或者“侃大山”。
    “越來越多的年輕人”:more and more/increasing number of young people
    “而是”:instead
    “侃大山”:simply chat
    3、盡管現(xiàn)代傳媒(如電視、計算機)在信息的傳播速度上有許多優(yōu)勢,但到目前為止,還沒有哪一種在傳播知識的深度方面能取代書籍。
    “在信息的傳播速度上”是狀語,后置
    注意:翻譯時不要用重復的詞,如:
    “在……方面、在……上”翻譯成in terms of 或 when it comes to
    “傳播(知識)“翻譯成spread 或flow 、dissemination或circulation(傳播有形的東西)
    四、2001年9月份真題
    (一)、漢譯英
    1、本屆會議將圍繞“新世紀、新挑戰(zhàn):參與、合作、促進共同繁榮”的主題,審議5個方面的議題,以期促進亞太地區(qū)和全球經貿的發(fā)展。
    “圍繞”:center around
    “主題”:theme
    “審議”:review 如果單詞想不起來,可以直接譯為discuss
    “議題”:issue
    “以期……”:in hope of/in the hope that “促進”:promote
    “亞太地區(qū)”:Asian Pacific Region
    “全球”:the rest of the world或者beyond
    2、今年的APEC會議將主要側重兩個方面:一是加強APEC成員之間的合作,共同應對可能出現(xiàn)的經濟衰退,重樹信心;二是繼續(xù)推進APEC貿易投資自由化進程,推動WTO盡早開始新一輪談判。
    “可能出現(xiàn)的經濟衰退”:a possible economic slowdown
    “重樹信心”:rebuilt confidence
    “側重”: pay special attention to或lay emphasis on
    “加強”: strengthen
    “貿易投資自由化進程”:process of free trade and investment
    “新一輪談判”:a new round of negotiations/talks
    “啟動”:initiate