瘋狂美語[3]

字號:

1. You are such a guy.
    他真是很男人啊。
    如果有一個男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype),例如好色,不愛干凈的話,我們就可以直接說,"You are such a guy." 當(dāng)然說這句話的時候,要特別記得強調(diào)在 guy 那個字上面。例如有位比基尼美女從你面前走過,你就目不轉(zhuǎn)睛地盯著人家看,這時別人就可以說你,"You are such a guy." 或是有些男生生活習(xí)慣不佳,衣服丟得滿地都是,你也可以對他說,"You are such a guy."
    2. He is a pervert.
    他是個變態(tài)。
    Pervert 指的是色狼的行為,例如喜歡吃女生豆腐,或是沒事打電話騷擾人家,這種人我們就稱之為 pervert。例如有些人有怪癖,喜歡偷女生的內(nèi)衣,對于這種人我們就可以說,"He is a pervert." 或是 "He is perverted."
    要注意一點,中文里講的男生很「色」,但「色」這個字在英文里沒有一個很確切的翻法,例如你可以用 lustful、lewd、lecherous、lascivious 或是 randy。但這些字平常老美自己都蠻少用的。而且中文的「色」含意比較廣,從無傷大雅喜歡看路上的漂亮美眉,到嚴重一點的喜歡占女生便宜這種人中文里都可以說是很「色」,但在英文中,pervert 通常指的是比較嚴重一點的情節(jié),例如吃豆腐、騷擾等等。如果只是在路上看美眉,或是喜歡看蔡依林的寫真集,我們只要說,"He is such a guy." 就行了。
    3. Are you a stalker?
    你是不是跟蹤別人?。?BR>    或許每個女生都會有一兩次這樣的不愉快經(jīng)驗吧。一個人獨自走在巷子里,一回頭卻發(fā)現(xiàn)有人在后面跟蹤妳,于是妳加緊了腳步,沒想到他也跟著加快了腳步,追上妳,只聽見一聲慘叫... 「小姐,我只是想告訴妳,妳的錢包掉了。」不騙你,這種事我就干過。
    至于有些男生是會跟蹤女生回家,這種人就叫 stalker。也許是國情不同的關(guān)系,美國的 stalker 可能還不少,所以我常在電視或電影里聽到 stalker 這個字。像是很多的漂亮女明星,都有許多的瘋狂影迷,她到哪,他們就跟到哪,這種人就叫 crazy stalker fan。
    4. I am not a peeping Tom.
    我不是偷窺狂。
    話說有我跟一群老美在聊天,他們聊天的主題就是 peeping Tom。當(dāng)時他們把這個字說得很快,以致于在我聽來 peeping Tom 好象是一個人名。結(jié)果我心里就想,這群人當(dāng)中好象沒有人叫 Tom 的啊,他們到底在講誰呢?是在講另一個叫 Tom 的人嗎?
    后來私底下請教他們,我才知道原來 peeping Tom 兩個字合起來是一個俚語,指的是喜歡偷窺別人的人 (我想中文應(yīng)該翻成偷窺狂吧!),這些人以偷看別人*為樂,或是專門找妳會換衣服或洗澡的時候偷看妳。至于為什么用到 Tom 呢?據(jù)說古時 Coventry 地方的市長要加稅,老百姓苦不堪言。就央求市長夫人Lady Godiva 說項。市長說,如果夫人肯*游街一圈,就不加稅。市長夫人答應(yīng)了,但是每家每戶必須關(guān)起門窗,不許偷看。結(jié)果,有一個叫 Tom 的男子忍不住,就從門上的小洞偷看,后來眼睛就瞎掉了。因此,以后偷窺者就被稱為 peeping Tom,而門上的偷窺小孔就叫做 peephole。
    5. Men are pigs. This is no secret.
    男人是豬,這已經(jīng)不算是秘密了。
    在中文里我們常用豬來形容一個人不愛干凈,但無獨有偶,在美國我也常聽美女 (美國的女人) 用豬來形容男生呢!例如二個女生看到某個男生的房間弄得亂七八糟,東西丟得到處都是,妳們就可以這樣說,"Men are pigs, this is no secret." 不過我曾看過一篇報導(dǎo)說,豬其實是很聰明而且很愛干凈的動物,用豬來形容人笨及不愛干凈,只不過是大家誤用成俗罷了。
    6. He is a male chauvinist pig.
    他是沙豬。
    要罵男人,就不能不學(xué)學(xué) (male chauvinist) 大男人主義這個字,中文里也有人翻譯成沙文主義,此乃取其音譯。不過在英語當(dāng)中,他們通常不會只說,"He is a male chauvinist." 而會在 male chauvinist 之后加上一個 pig,而成為 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主義者常講的「沙豬」其實就是從英文里的 male chauvinist pig 轉(zhuǎn)變而來。由此觀之,似乎男人真的是和「豬」脫離不了關(guān)系了! (注: 如果只單講 chauvinist 則是指一種強烈的愛國主義。)
    7. It's macho to score.
    算是男人就要敢上床。
    學(xué)過了 chauvinist 這個字,就不能不再學(xué)學(xué) macho 這個字。這個字指的是有男子氣概的,(有時候也被拿來指大男人主義的人。) 所以像是有些打斗血腥或科幻,通常以男性為中心,主角多為猛男型,這類電影英文就叫 macho movie。相反的,通常女生喜歡的文藝片就被稱為 chick flick,(flick 也是電影的意思!) 因為這類電影多半以女性為中心,男性則退居配角地位。 (大家可參見我網(wǎng)頁上的一篇笑話,比較 macho movie 和 chick flick 的異同。)
    那 "It's macho to score." 呢?Score 指的是男女有肉體關(guān)系上的進展。所以 "It's macho to score." 說的就是像個男人的話,就要勇于在床上沖鋒陷陣。我有一個在美國作心理諮商的朋友就告訴我,很多美國的女生都會跟他抱怨她們的男朋友都會覺得 "It's macho to score." 這點對女生其實是蠻困擾的。所以下次如果妳男朋友想要強迫取分的話,下次不妨大聲地跟他說,"Do you think it's macho to score?" "You suck." (你覺得這樣子才算是男人嗎?你這個爛人。)
    8. Come on. You are a big boy.
    拜托你好不好,你己經(jīng)是大人了。
    成人這個字正式的講法應(yīng)該是 adult 或是 grownup。但在口語中,用 big boy 會遠比用 adult 或是 grownup 來得傳神。例如有人二十歲了還在吸手指,你就可以跟他說,"Come on, you are a big boy now." 或是有人失戀了,你可以鼓勵他說,"You are a big boy. You will get over it." (你是大人了,你可以撐過這段時間的。)
    Big boy 有時候也不光指人,像是 IBM,AT&T 這種跨國大企業(yè)就可以稱為 big boy。相較于大公司,那些比較小的小公司就是 little guy。例如我在報上看到過這樣的標(biāo)題,"How can those little guys challenge big boys?" (這些小家伙如何挑戰(zhàn)這些大企業(yè)呢?)
    9. You are so immature.
    你真是太不成熟了。
    由于女生的心智年齡發(fā)展得要比男生來的早,所以很多青春期的女生會覺得跟自己同年紀的男生很不成熟。這個不成熟英文就是 immature。所以美國的女人就常罵男人,"You are so immature." 男人就會反駁,"No way, I am a mature adult." (不會吧,我是個成熟的男人。) 或是強調(diào)的用法,"I'm twice as mature for my age." (以遠比跟我同年齡的人都要來得成熟。)
    記得有看電視劇 Roseanne 時,Roseanne 講了一句很毒的話,跟大家分享一下。就是她的小孩問她,"When will I get mature?" (我什么時候才算成熟呢?) Roseanne 就回了他一句,"As soon as your father gets there." (你老爸到現(xiàn)在都還不成熟呢!你急什么。)
    10. You bastard.
    你這個混帳東西。
    Bastard 這個字原意指的是私生子,或是指這個人的出身不好。但沿用到后來,bastard 就單純是罵人混帳東西,而且通常只能用在男人身上。什么情況下你會想罵人家 bastard 呢?近的電影不可能的任務(wù)二 (Mission Impossible 2 ) 看過吧?當(dāng)湯姆克魯斯后用炸彈把大壞蛋的房門給炸開時,大壞蛋就氣得大罵,"You bastard." 另外我看電視發(fā)現(xiàn)很多時候老婆都是用 bastard 這個字來稱呼老公的,特別是二人關(guān)系不睦時。不過 bastard 不是很禮貌的話,除非人家真的是侵犯到你了,不然不要隨便罵人家 bastard。
    另外有一個字 geezer 也是專門用來罵男生的。Geezer 指的是怪物,例如怪老頭你就可以說他是 old geezer。不過同樣的,這也不是很禮貌的用法啦!
    社交第一步
    1. Nice to meet you.
    很高興認識你。
    二個互不認識的老美見面打招呼的方式很簡單,就是一個人會先說,"Nice to meet you." 然后另一個人也說,"Nice to meet you, too." 然后會相互握手,這是基本的社交禮儀。但有時候人太多了,你不可能一個一個說,"Nice to meet you.",這時就簡單說,"Hi!" 就可以了,但這時比較不正式的方法。
    有人曾問我,「久仰久仰」翻成英語要怎么說?當(dāng)然我們可以照字面上去翻譯「久仰」意思,但由于東西方文化的差異,有很多中文的講法是不能直接翻成英文的。事實上老美只會說,"Nice to meet you.",所以這個「久仰」應(yīng)該也只能翻譯成 "Nice to meet you." 吧!
    2. Give me a hug.
    給我一個擁抱吧。
    如果是兩個人之前已經(jīng)認識,那么見面時就不需要再那么客套說,"Nice to meet you." 了。這時候見了面通常就是彼此問候一下,"How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了。但是如果交情還不錯,老美習(xí)慣上會用擁抱來表現(xiàn)彼此的友誼。當(dāng)然不一定要先說,"Give me a hug." 通??吹絼e人張開雙手,你就可以迎上前去,相互擁抱一下。由于西方女子通常很豐腴,也很有「彈性」,所以其實跟她們擁抱的感覺蠻不錯的,特別是當(dāng)你看到身材很棒的金發(fā)美女時 .^___^.你還可以說,"Give me a squeeze." 或是 "Give me a bear hug." (緊緊地抱我一下吧!)
    3. Have you met before?
    你們以前見過面嗎?
    如果是三個人在社交的場合,有時候你同時認識其它兩人,但是還不確定他們兩個人彼此之間認不認識,這時候你就應(yīng)該先問問,"Have you met before?" 要是他們彼此沒見過,你就要負責(zé)介紹他們認識。如果是只有兩個人的情況,而你不確定你跟對方之前有沒有見過面,這時好主動先說,"Have we met before?" (我們以前見過面嗎?) 如果兩人還不認識,就回到 (1),如果發(fā)現(xiàn)兩個人原來早就認識,請看 (6)。
    4. Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin.
    笨霖,這是 Melinda。Melinda,這是笨霖。
    回到三人行的狀況,你要介紹其它兩個人認識,簡單也是常用的說法,就
    是先讓兩人知道彼此的名字,例如這兩個人一個叫 Benlin,一個叫 Melinda,你就可以說,"Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin." (禮貌上要先介紹女仕),或是也可以簡單地說, "Benlin, Melinda. Melinda, Benlin." 再來他們同樣也是彼此握手,說,"Nice to meet you."
    由于他們兩人剛認識,可能沒有什么話題,這時候你就需要幫他們「制造」一點話題,通常是找尋兩人之間的共同點。例如,"Benlin, do you know Melinda is also from Taiwan?" (笨霖,你知道 Melinda 也是從臺灣來的嗎?) 這時候那個 Benlin 的自然反應(yīng)就是,"Really? I am from Taipei, what part of Taiwan are you from?" (真的嗎?我從臺北來的,妳是從臺灣哪個地方來的?。? 等他們的話匣子打開了, 你的任務(wù)也就完成了。
    5. How did you and John become friends?
    你跟 John 是怎么成為朋友的?
    如果這個中間人 John 想不出有什么共同的話題的話,可能就要*兩人自已去想一些話題了,例如這個 Benlin 想跟 Melinda 交談,他就可以問 Melinda,"How did you and John become friends?" 當(dāng) Melinda 說完了之后,Benlin 也可以說自己是怎么認識 John 的,如此一來就可以打開話匣子,這算是社交場合常用的一種對話公式。
    另外問對方,"Where are you from?" (你從哪里來的?) 也很常見,如果對方不是本地人 (假設(shè)本地是 Atlanta),那我就可以進一步問,"Are you new to Atlanta?" (你是剛來 Atlanta 的嗎?) "Do you need me to show you around?" (妳要不要我?guī)叺教幙纯窗。? 如此一步一步下去就可以達到你終的目地。
    6. I didn't recognize you!
    我都不認出你了!
    如果兩人講講話突然發(fā)現(xiàn)對方是自己失散多年的好友的話,你就可以很驚訝地說,"I didn't know it was you!" (我不知道原來就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都認不出你了!) 要是你認得某人,但他一副不認識你的樣子,這時候你則可以說,"Hey! Don't you recognize me?" (喂!你不認得我了嗎?)
    這個 recognize 在這里是當(dāng)「認出來」的意思,跟 know「知道」是不一樣的意思。例如有人化裝化很濃,你都認不出她了,你就可以說,"I don't recognize you!" 但你不能說,"I don't know you." 這兩者是不一樣的。
    7. Your biography is almost a required course.
    你的自傳幾乎變成了必修課了。
    這句話要什么時候用呢?假如說你們學(xué)校有一個校花,當(dāng)然可能這個學(xué)校的每個男孩對她的基本資料都知之甚詳,但她也許不認識你。有一天如果有人介紹你們認識了,你可能當(dāng)場可以把她的名字身高體重外加三圍全部背出來,她可能會很驚訝,"How do you know me?" (你是怎么知道我的?) 這時你就可以很拍馬*地對她說,"Come on, your biography is almost a required course." 或是簡單一點的講法, "Everybody knows you." (每個人都認識妳啊。)
    8. Could I have your business card?
    能不能給我一張名片?
    在正式一點的社交場合,特別是社會人士的社交場合,交換名片是件很重要的事。 名片就叫 business card,但一般人都簡稱 card,二種說法都有人用。通常你可以自己先掏出名片,說 "Here is my card." (這是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能給我你的名片呢?)
    9. Do you want to exchange numbers?
    你想不想交換電話呢?
    如果是學(xué)生的社交場合,要不要名片就不是那么重要的了,這時可以試著跟對方交換電話號碼。例如你可以說,"Do you want to exchange numbers?" (你要不要交換電話號碼?) 或是直接跟對方要電話,"Could I have your phone number?" (能不能給我你的電話?) 當(dāng)然第見面就要電話好象怪怪的,其實你也可以跟對方要 E-mail address 或是 ICQ number,全依你個人的企圖而定了!
    注意一點,老美在說電話號碼 phone number 時常簡稱 number,例如有時我去報名參加某個活動,柜臺的人會問我,"What's your number?" 這個 number 問的不是我的身高不是體重當(dāng)然也不會是三圍,而是電話號碼 (phone number) 啦!大家也許聽我這么說很輕松,可是當(dāng)你第聽到 "What's your number?" 時,我想你還是會一下反應(yīng)不過來的。
    10. Sorry, I didn't catch your name.
    抱歉,我記不住你的名字。
    說真的,每次認識陌生人,雖然一開始雙方都會互報姓名,但是我通常三秒鐘后就忘了。有時過一會又遇到,名字又叫不出來,我自己都會覺得蠻糗的。這時候該說什么呢?老美會說 "Excuse me, your name again?" (對不起,能不能再講你的名字。) 好再解釋一下,"I didn't catch your name." (我剛沒記住你的名字。) 不然一直不知道對方的名字是很不禮貌的。
    看電影心得 (Remember the Titans)
    之前我曾嘗試過幾次把電影里的對話寫成一集筆記,諸如美國派 (American Pie) 和 Bring It On 這二集的筆記都得到讀者不錯的回響。這次小笨霖再接再勵,把近一部票房冠軍的片子Remember the Titians 里面一些值得學(xué)的句子整理給大家。如果你沒看過這部電影也無所謂,這些對話本身都非常實用,不怕日常生活當(dāng)中沒地方用。