文法:
~といい~といい
意味:
~も~も/不論...也好...;還是...也好
<「AといいBといい」の形で、A・Bには対照的、並立的あるいは類似の內(nèi)容を例示する。>/<「AといいBといい」中,A與B互為對(duì)照、并立或類似的內(nèi)容。>
接続:
「名」+といい+「名」+といい
例文:
このドレス、色といいデザインといい、お客様によくお似合いですよ。/這件禮服,顏色也好設(shè)計(jì)也好,都是非常適合您的。
練習(xí):
翻譯:不論是手還是腳,都劃的傷痕累累。
72期答案
だれも手伝ってくれないとあれば、私が一人でやるしかないだろう。/如果沒有人幫忙,我就只好一個(gè)人做了。
~といい~といい
意味:
~も~も/不論...也好...;還是...也好
<「AといいBといい」の形で、A・Bには対照的、並立的あるいは類似の內(nèi)容を例示する。>/<「AといいBといい」中,A與B互為對(duì)照、并立或類似的內(nèi)容。>
接続:
「名」+といい+「名」+といい
例文:
このドレス、色といいデザインといい、お客様によくお似合いですよ。/這件禮服,顏色也好設(shè)計(jì)也好,都是非常適合您的。
練習(xí):
翻譯:不論是手還是腳,都劃的傷痕累累。
72期答案
だれも手伝ってくれないとあれば、私が一人でやるしかないだろう。/如果沒有人幫忙,我就只好一個(gè)人做了。