我說(shuō)得正起勁兒,法官突然大喝一聲,臉上露出不悅的神色……
一天,我駕車在路口右轉(zhuǎn)彎,不小心闖了紅燈。路口有一個(gè)電子眼,我很快就收到了通知:罰款300美元。通知上還說(shuō),如果不服,可以打官司。我選擇了打官司。
到了開庭日,我早早地到了法院。進(jìn)入法院前,大家排隊(duì)通過(guò)安檢,很有秩序。法院的房子很普通,沒有國(guó)內(nèi)的那么氣派。房間里的陳設(shè)也很簡(jiǎn)單,一個(gè)法官的座位高高在上,座位后面插著美國(guó)國(guó)旗。旁邊有兩個(gè)書記員在整理文件,一個(gè)卷發(fā)的黑人坐在旁邊負(fù)責(zé)傳話。法官座位的對(duì)面是一排長(zhǎng)椅,坐著我們這些等著出庭的人。我們的椅子后面有一排欄桿,把我們的椅子與后面的旁聽席隔開。在我四顧觀察時(shí),一個(gè)穿著袍子的老者走上了法官席。
輪到我了,我精神抖擻地大步上前。老法官嘰哩咕嚕了一陣之后,翻譯(我的英語(yǔ)不大流利,法庭免費(fèi)給我提供了一位華人翻譯)問我:“你認(rèn)不認(rèn)罪?”
我暗下決心,一定要據(jù)理力爭(zhēng)。我清了清嗓子,用中文說(shuō),我不是故意要闖紅燈的,剎車有問題,所以沒剎住。翻譯立即把我的話翻譯給法官。
我說(shuō)得正起勁兒,法官突然大喝一聲,臉上露出不悅的神色。翻譯急忙轉(zhuǎn)頭對(duì)我說(shuō):“這里不是解釋的地方,你只說(shuō)認(rèn)罪還是不認(rèn)罪?!?BR> 正在我茫然之時(shí),法官又嘰哩咕嚕了一陣。翻譯對(duì)我說(shuō):“要不你回去想想?”我只好點(diǎn)頭。翻譯接著把法官的話翻譯給我聽:“那就給你一個(gè)月時(shí)間,下個(gè)月的這個(gè)時(shí)候你再來(lái)吧?!?BR> 我悻悻地走回座位,一會(huì)兒,那個(gè)黑人就給了我一張新的出庭通知,讓我下個(gè)月再來(lái)。
此后,法官朝大家說(shuō)了一番話,然后就氣哼哼地走了。
旁邊的人告訴我,法官生氣了,因?yàn)槲也恢肋@里不是解釋的地方。
我怎么會(huì)知道呢?我又不是律師,經(jīng)常打官司。
正在我準(zhǔn)備離開時(shí),墻上的電視開始放錄像,介紹應(yīng)該怎么回答法官問話。我仔細(xì)看了這個(gè)片子,才知道,這個(gè)法庭應(yīng)用的是簡(jiǎn)單程序,目的就是把案件分流,所以不能解釋。如果你回答“不認(rèn)罪”,法官就把你的案子發(fā)到其他法庭再開庭,你要提供證據(jù)證明你沒罪;如果你認(rèn)罪,法官就直接宣判;如果你說(shuō)沒錢繳納罰款,可以做義工,沖抵一部分罰款。
走出法庭,我遇到了一位男士,他也是闖了紅燈,已經(jīng)做完了義工,但沒有及時(shí)到法庭銷案,所以這次來(lái)說(shuō)明情況。
當(dāng)被告并不是什么令人愉快的經(jīng)歷,不過(guò)我卻因此見識(shí)了高效率的美國(guó)司法體系——先分流案件,需要審理的以后再說(shuō),不需要的當(dāng)時(shí)就判決。(文 鄧勤)
一天,我駕車在路口右轉(zhuǎn)彎,不小心闖了紅燈。路口有一個(gè)電子眼,我很快就收到了通知:罰款300美元。通知上還說(shuō),如果不服,可以打官司。我選擇了打官司。
到了開庭日,我早早地到了法院。進(jìn)入法院前,大家排隊(duì)通過(guò)安檢,很有秩序。法院的房子很普通,沒有國(guó)內(nèi)的那么氣派。房間里的陳設(shè)也很簡(jiǎn)單,一個(gè)法官的座位高高在上,座位后面插著美國(guó)國(guó)旗。旁邊有兩個(gè)書記員在整理文件,一個(gè)卷發(fā)的黑人坐在旁邊負(fù)責(zé)傳話。法官座位的對(duì)面是一排長(zhǎng)椅,坐著我們這些等著出庭的人。我們的椅子后面有一排欄桿,把我們的椅子與后面的旁聽席隔開。在我四顧觀察時(shí),一個(gè)穿著袍子的老者走上了法官席。
輪到我了,我精神抖擻地大步上前。老法官嘰哩咕嚕了一陣之后,翻譯(我的英語(yǔ)不大流利,法庭免費(fèi)給我提供了一位華人翻譯)問我:“你認(rèn)不認(rèn)罪?”
我暗下決心,一定要據(jù)理力爭(zhēng)。我清了清嗓子,用中文說(shuō),我不是故意要闖紅燈的,剎車有問題,所以沒剎住。翻譯立即把我的話翻譯給法官。
我說(shuō)得正起勁兒,法官突然大喝一聲,臉上露出不悅的神色。翻譯急忙轉(zhuǎn)頭對(duì)我說(shuō):“這里不是解釋的地方,你只說(shuō)認(rèn)罪還是不認(rèn)罪?!?BR> 正在我茫然之時(shí),法官又嘰哩咕嚕了一陣。翻譯對(duì)我說(shuō):“要不你回去想想?”我只好點(diǎn)頭。翻譯接著把法官的話翻譯給我聽:“那就給你一個(gè)月時(shí)間,下個(gè)月的這個(gè)時(shí)候你再來(lái)吧?!?BR> 我悻悻地走回座位,一會(huì)兒,那個(gè)黑人就給了我一張新的出庭通知,讓我下個(gè)月再來(lái)。
此后,法官朝大家說(shuō)了一番話,然后就氣哼哼地走了。
旁邊的人告訴我,法官生氣了,因?yàn)槲也恢肋@里不是解釋的地方。
我怎么會(huì)知道呢?我又不是律師,經(jīng)常打官司。
正在我準(zhǔn)備離開時(shí),墻上的電視開始放錄像,介紹應(yīng)該怎么回答法官問話。我仔細(xì)看了這個(gè)片子,才知道,這個(gè)法庭應(yīng)用的是簡(jiǎn)單程序,目的就是把案件分流,所以不能解釋。如果你回答“不認(rèn)罪”,法官就把你的案子發(fā)到其他法庭再開庭,你要提供證據(jù)證明你沒罪;如果你認(rèn)罪,法官就直接宣判;如果你說(shuō)沒錢繳納罰款,可以做義工,沖抵一部分罰款。
走出法庭,我遇到了一位男士,他也是闖了紅燈,已經(jīng)做完了義工,但沒有及時(shí)到法庭銷案,所以這次來(lái)說(shuō)明情況。
當(dāng)被告并不是什么令人愉快的經(jīng)歷,不過(guò)我卻因此見識(shí)了高效率的美國(guó)司法體系——先分流案件,需要審理的以后再說(shuō),不需要的當(dāng)時(shí)就判決。(文 鄧勤)